MojaWyspa.co.uk - Polski Portal Informacyjny w Wielkiej Brytanii. Polish Community in the UK
Polska strona Wielkiej Brytanii

26/01/2010 09:55:27

UK: Lekarka z Polski spartaczyła zabieg

Uzdolniony organista nigdy już nie zagra na organach po tym, jak lekarka z Polski spartaczyła zabieg na jego dłoni, do przeprowadzenia którego nie miała uprawnień – orzekł General Medical Council, brytyjski odpowiednik Polskiej Izby Lekarskiej.

Wróć do artykułu "UK: Lekarka z Polski spartaczyła zabieg" »

Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.

Komentarze 1 - 11 z 11

sebabar

51 komentarz

27 styczeń '10

sebabar napisał:

Może ta Pani, która przeprowadzała "zabieg" powinna zmienić zawód. Tylko oby nie na weterynarza, bo jak wiadomo np. kot to też człowiek :). Proponuję przekwalifikowanie. Wiem, że potrzebują pracowników rzeźni...

Konto zablokowane | profil | IP logowane

Anthrax

151 komentarz

26 styczeń '10

Anthrax napisał:

no!, zeby mi to bylo ostatni raz :-)

ale na wszelki sluczaj polecam sie na przyszlosc ;-P

profil | IP logowane

Kasia_red

239 komentarzy

26 styczeń '10

Kasia_red napisała:

Dziękuję za uwagę anthrax, nie mogłam dojść do tego przykurczu, już zmieniam :)
Ech, chciałabym, żeby translatory takie zgrabne zdania budowały ;)

A dla zainteresowanych - o chorobie Dupuytrensa: http://www.aestheticdaysurgery.com.au/dupuytrens.html

profil | IP logowane

Anthrax

151 komentarz

26 styczeń '10

Anthrax napisał:

ciekawi mnie jak z oryginalu, ktory brzmi nastepujaco:

, a condition which prevented his hand from extending properly and also cause the fingers to curl inwards.'

mozna przetlumaczyc zdanie, aby brzmialo:
'Muzyk od trzech lat cierpi na zespół Dupytrensa, polegający na wykręcaniu się palców do wewnątrz oraz niemożności prawidłowego rozszerzenia dłoni.'

o zadnym wykrecaniu palcow w oryginale nie ma mowy, a reszta jest przepisana z TRANSLATORA wikipedii


czy na prawde pani kk nie mogla sie pofatygowac i siegnac do innych zrodel albo zasiegnac jezyka u tlumacza?

co to jest rozszerzenie reki?

jesli redaktorka juz koniecznie musi isc po linii najmniejszego oporu i korzystac z translatora to trzebabylo chociaz zerknac na nazwe tej choroby - chodzi o przykurcz!!! i niemozliwosc wyprostowania dloni a w szczegolnosci palcow

no do pioruna, fuszerka fuszerke goni

profil | IP logowane

Cowboy

3603 komentarze

26 styczeń '10

Cowboy napisał:

TO NIC .. w jednej przychodni przy hucie na slasku pracowal 5 lat ginekolog a wcale nim nie byl :0.

Czekamy teraz na objawienia o angielsko hinduskich medykach

profil | IP logowane

chinczyk

191 komentarz

26 styczeń '10

chinczyk napisał:

mogla zapisac parecetamol a nie grzebac sie w rece :)

profil | IP logowane

Reklama

dodaj reklamę »Boksy reklamowe

Najczęściej czytane artykuły

        Ogłoszenia

        Reklama


         
        • Copyright © MojaWyspa.co.uk,
        • Tel: 020 3026 6918 Wlk. Brytania,
        • Tel: 0 32 73 90 600 Polska