MojaWyspa.co.uk - Polski Portal Informacyjny w Wielkiej Brytanii. Polish Community in the UK
Polska strona Wielkiej Brytanii
Forum Polaków w UK

Przeglądaj tematy

Prośba w tłumaczeniu!!!!

« poprzednia strona | następna strona » | ostatnia »

Strona 3 z 5 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 ] - Skocz do strony

Str 3 z 5

odpowiedz | nowy temat | Regulamin

tomek124

Post #1 Ocena: 0

2016-03-17 09:46:45 (8 lat temu)

tomek124

Posty: 3

Mężczyzna

Z nami od: 17-03-2016

Skąd: Bedford

dokładnie jak kolega napisał wyżej wózek widłowy po angielsku to palle trucks, sam miałem z tym problem bo jednak translator nie zawsze z takimi ścisłymi nazwami sobie radzi :)



tylko do końca nie jestem pewien co oznacza słowo Stainless Steel ? stal nierdzewna ?

Dzięki !*THUMBS UP*

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Strona WWW

Post #2 Ocena: 0

2016-03-17 10:26:17 (8 lat temu)

Uczestnik nie jest zarejestrowany

Anonim

Usunięte

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Post #3 Ocena: 0

2017-09-03 23:55:32 (7 lat temu)

Posty: n/a

Mężczyzna

Konto usunięte

a odnosnie rzeczy elektrycznych z innego watku, potrzebowalam w pracy przetlumaczyc koledze tri-rated cable na jezyk rosyjski i troche sie nameczylam. czy ktos wie jak przetlumaczyc na jezyk polski? albo zakonczenia takie jak crimps to maja jakakolwiek fachowa nazwe po polsku?

***powyzej, watek sprzed dwoch lat, tak stainless steel to stal nierdzewna. a sterling silver?

:-]
Jeżeli zależy Ci na stworzeniu jedynej w swoim rodzaju atmosfery a także niezapomnianym doświadczeniu dla Ciebie a, także Twoich gości, zobacz stronę internetową l. muzyka na wese

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Post #4 Ocena: 0

2017-09-04 08:08:10 (7 lat temu)

Uczestnik nie jest zarejestrowany

Anonim

Usunięte

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Post #5 Ocena: 0

2017-09-04 08:25:05 (7 lat temu)

Posty: n/a

Mężczyzna

Konto usunięte

Cytat:

2017-09-04 08:08:10, ludzik50 napisał(a):
KatyD, jak chodzi o crimps to w UK tak sie mowi na sporo roznego rodzaju koncowek kabla, tak tylko podejrzewam ze moze chodzi o wsuwki / nasuwki kablowe jak TUTAJ

Kabel trojnormowy z kolei to chyba taki angielski wymysl i norma , choc widze ze mozna w Polsce kupic, np TUTAJ , ale jest informacja ze wlasnie jest on na rynki zagraniczne :)
Zaznaczam ze elektrykiem nie jestem wiec moge cos krecic ;)


Tak to wlasnie crimps. A wiec nasuwki i wsuwki, dziekuje. Ja ten tri rated przetlumaczylam na ros jako tri standartnyj ale to sama wymyslilam wiec dobrze wiedziec ze po polsku jest trojnormowy. Milego dnia!

---
Acha ten trojnormowy to po prostu spelniajacy trzy rozne swiatowe standardy- u nas byly takie wlasnie kable wymagane do projektow. Ja osobiscie tez rozrysowywalam ktory nr kabla bedzie mial jakie napiecie i pamietam tez ze dla projektow zagranicznych byly rozne standardy elektryczne wiec nie bylam zdziwiona ze elektryk nie chcial instalowac zagranicznej lampy... Ja tym bardziej zero z elektryki tylko przerysowywalam na komputer odreczne projekty.

[ Ostatnio edytowany przez: KatyD 04-09-2017 08:34 ]

Jeżeli zależy Ci na stworzeniu jedynej w swoim rodzaju atmosfery a także niezapomnianym doświadczeniu dla Ciebie a, także Twoich gości, zobacz stronę internetową l. muzyka na wese

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Post #6 Ocena: 0

2017-09-04 08:29:19 (7 lat temu)

Uczestnik nie jest zarejestrowany

Anonim

Usunięte

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Post #7 Ocena: 0

2017-09-04 08:36:05 (7 lat temu)

Posty: n/a

Mężczyzna

Konto usunięte

Spade crimps albo fork crimps itd male albo female to konkretne ksztalty crimpsow :)
Jeżeli zależy Ci na stworzeniu jedynej w swoim rodzaju atmosfery a także niezapomnianym doświadczeniu dla Ciebie a, także Twoich gości, zobacz stronę internetową l. muzyka na wese

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Post #8 Ocena: 0

2017-09-04 08:45:38 (7 lat temu)

Uczestnik nie jest zarejestrowany

Anonim

Usunięte

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

KatyCider

Post #9 Ocena: 0

2018-09-25 17:45:01 (6 lat temu)

KatyCider

Posty: n/a

Konto usunięte

Cytat:

2018-09-25 17:33:49, andyopole napisał(a):
Cytat:

2009-09-14 09:48:20, anna69 napisał(a):
Cytat:

2009-09-14 09:44:00, niucha007 napisał(a):
Czy ktos wie moze jak jak przetłumaczyć wózek widłowy reczny?
To jest link do polskiej strony, ale chcilabym tu w anglii kupic.http://.eu/ogloszenia/wozek_widlowy_reczny_88772_13939.html


u mnie w firmie sie mowi na to manual forklift ale nie wiem czy to fachowa nazwa...


a u mnie mowia na to "pallet truck" or "pallet jack"...


O na cos sie przydalo wylawianie starych postow przez spamera, przynajmniej sobie poslucham o tlumaczeniach. Milego, AndyOpole! :)

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

andyopole

Post #10 Ocena: 0

2018-09-25 20:27:07 (6 lat temu)

andyopole

Posty: 12806

Mężczyzna

Z nami od: 20-09-2008

Skąd: Oregon

dla KatyD:

Na klucz, taki do srubek, w UK mowia "spanner" a u mnie "wrench". Nikt nie wie co to spanner. Swipper to broom. Flat to apartment.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mail

Strona 3 z 5 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 ] - Skocz do strony

« poprzednia strona | następna strona » | ostatnia »

Dodaj ogłoszenie

dodaj reklamę »Boksy reklamowe

Ogłoszenia


 
  • Copyright © MojaWyspa.co.uk,
  • Tel: 020 3026 6918 Wlk. Brytania,
  • Tel: 0 32 73 90 600 Polska,