Str 3 z 3 |
|
---|---|
natttala | Post #1 Ocena: 0 2013-04-17 21:59:21 (12 lat temu) |
Z nami od: 03-07-2012 Skąd: In the middle... |
A jeszcze dodam że co do rozumienia filmów po ang to też kwestia trochę sporna, bo zależy czy mówisz o amerykańskim, czy też chodzi Ci naprawdę o angielskie filmy bo to jest już inna bajka :D
|
Post #2 Ocena: 0 2013-04-18 23:18:47 (12 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
Adacymru | Post #3 Ocena: 0 2013-04-19 00:13:10 (12 lat temu) |
Konto usunięte |
Jak potrafisz samodzielnie porozumiec sie (niezaleznie jak malo elokwentny, czy bogaty jezyk) to nazwalabym to komunikatywnym. Powoli, ale potrafisz zrozumiec przekaz, i prosto ale potrafisz zrozumiale dla odbiorcy wytlumaczyc - to jest komunikatywny jezyk. Z tego poziomu mozna z doswiadczeniem nabrac predkosci przekazu, i wzbogacic ton i gramatyke wypowiedzi, a w rezultacie osiagnac bieglosc w porozumiewaniu sie.
Jak ktos rozumie slowa, albo pojedynczy frazy, ale potrzebuje tlumacza (czy to zatrudnionego, czy znajomego) w codziennym obcowaniu z jezykiem obcym w celu zrozumienia i przekazu - to jest to slaba albo znikoma znajomosc jezyka, z komunikatywnym ma tyle wspolnego co machanie rekami w przyplywie frustracji z jezykiem migowym. Sa sytuacje kiedy nawet komunikatywny poziom wymagac bedzie pomocy tlumacza ze wzgledu na powage sytuacji (sad, powazna choroba) kiedy idealne zrozumienie jest na wage zycia.
Ada
|
declerc | Post #4 Ocena: 0 2013-04-19 23:28:03 (12 lat temu) |
Z nami od: 15-04-2013 Skąd: N/A |
no to chyba jestem troche komunikatywny
![]() |