MojaWyspa.co.uk - Polski Portal Informacyjny w Wielkiej Brytanii. Polish Community in the UK
Polska strona Wielkiej Brytanii
Forum Polaków w UK

Przeglądaj tematy

« poprzednia strona | następna strona » | ostatnia »

Strona 40 z 42 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 ... 39 | 40 | 41 | 42 ] - Skocz do strony

Str 40 z 42

odpowiedz | nowy temat | Regulamin

kalafiori

Post #1 Ocena: 0

2021-10-16 13:57:47 (4 lata temu)

kalafiori

Posty: 67

Mężczyzna

Z nami od: 19-12-2008

Czy mógłbym poprosić kogoś aby sprawdził czy dobrze to przetłumaczyłem? :-)

Podczas rozmowy z tobą dostrzegłem jak wielkie masz serce i wyjątkowe możliwości.
Po długich rozważaniach postanowiłem w końcu wysłać ci tę propozycję.


At the time of my conversation with you I realize how big your heart is, and how exceptional possibilities you have.
After much consideration, finally, I decided to send you these proposals.

[ Ostatnio edytowany przez: kalafiori 16-10-2021 13:59 ]

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer gadu-gadu

Cezar99

Post #2 Ocena: 0

2021-10-17 09:41:12 (4 lata temu)

Cezar99

Posty: 458

Mężczyzna

Z nami od: 14-09-2013

Skąd: out and about

Cytat:

2021-10-16 13:57:47, kalafiori napisał(a):
Czy mógłbym poprosić kogoś aby sprawdził czy dobrze to przetłumaczyłem? :-)

Podczas rozmowy z tobą dostrzegłem jak wielkie masz serce i wyjątkowe możliwości.
Po długich rozważaniach postanowiłem w końcu wysłać ci tę propozycję.



At the time of my conversation with you I realize how big your heart is, and how exceptional possibilities you have.
After much consideration, finally, I decided to send you these proposals.


Moze nie powinienem pisać...
Po angielsku brzmi to jak propozycja date , po polsku jak job offer..
Skup się na czystym biznesie bo po takim wychwalaniu Twój pracownik gotów poprosić od razu o rise i żebyś mu robił kawę...:)
No chyba , ze chodzi Ci o cos innego a ja nie zrozumiałem...

[ Ostatnio edytowany przez: Cezar99 17-10-2021 09:44 ]

Today is the oldest you have ever been and the youngest you will ever be so enjoy the day as best as you can

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

PannaZMokraGlow

Post #3 Ocena: 0

2021-10-17 11:04:07 (4 lata temu)

PannaZMokraGlowa

Posty: n/a

Konto usunięte

Wedlug slownika jezeli cos "has possibilities", to znaczy ze mozna przeksztalcic to w cos lepszego.

Jezeli chodzi Ci o to ze osobe stac na wiele osiagniec to raczej "has potential."


Tak poza tym to ja zgadzam sie z Cezarem ze ta wypowiedz brzmi nietypowo wiec nie bede probowala bardziej tlumaczyc jesli nie jest to wlasnie platne zlecenie.


Dodam jeszcze tylko ze w poprzednim tlumaczeniu wpisalam polishing and buffing bo nie wiedzialam o ktore chodzi. Maszyna bedzie polishowac czy buffowac, bo technicznie jest roznica w tym dysku do polerowania i efekt troche inny. Wybierz wiec prosze to ktore pasuje.

Zycze powodzenia w przedsiewzieciu i nie zniechec pracownika nietypowymi emailami. 😉

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

kalafiori

Post #4 Ocena: 0

2021-10-17 12:32:43 (4 lata temu)

kalafiori

Posty: 67

Mężczyzna

Z nami od: 19-12-2008

Dzięki Panna i Cezar. W tekście chodzi tylko o propozycje związane z biznesem. Jednak pojawia się też temat z pracami charytatywnymi jakie w UK są bardzo popularne, więc dlatego wspomniałem też o sercu. Lubię czasem udzielać się charytatywnie.


Jeśli chodzi o possibilities i potential, to chodziło mi bardziej o to że współpracownik ma dużo pieniędzy, więc może zainwestować w naszą firmę. Więc zamiast potential użyłem possibilities, mimo że nie byłem pewien czy jest to poprawnie.

Trochę nie mogłem uwierzyć że te moje zdania nie zostały poprawione *THUMBS UP*

A mogę jeszcze prosić o sprawdzenie tego?
Moja propozycja zupełnie różni się od tej o której rozmawialiśmy.
My current proposal is completely different to the one we talked about.

[ Ostatnio edytowany przez: kalafiori 17-10-2021 12:44 ]

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer gadu-gadu

radzik77

Post #5 Ocena: 0

2021-10-17 12:39:28 (4 lata temu)

radzik77

Posty: n/a

Konto usunięte

Dla mnie to brzmi jak anons randkowy w obu wersjach, polskiej i angielskiej.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

rafal80

Post #6 Ocena: 0

2021-10-17 12:45:39 (4 lata temu)

rafal80

Posty: 809

Mężczyzna

Z nami od: 26-05-2009

Skąd: Londyn

Można by też zamienić heart na passion.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

PannaZMokraGlow

Post #7 Ocena: 0

2021-10-17 12:52:53 (4 lata temu)

PannaZMokraGlowa

Posty: n/a

Konto usunięte

Cytat:

2021-10-17 12:32:43, kalafiori napisał(a):

Jeśli chodzi o possibilities i potential, to chodziło mi bardziej o to że współpracownik ma dużo pieniędzy, więc może zainwestować w naszą firmę. Więc zamiast potential użyłem possibilities, mimo że nie byłem pewien czy jest to poprawnie.



Aaa a to dlaczego nie napiszesz
"I realised /.../ how much you have to offer"
albo
"I realised /.../ the exceptional opportunities our joint efforts can bring"
albo
"I realised /.../ how much you can help this company grow"
albo jakos zeby bylo po prostu jasniej?

Anglojezyczni czesto dziekuja, itp. Podziekowalabym jeszcze na wstepie za zgloszenie tej osoby i jakos wyjasnila dlaczego dopiero teraz "finally"? Chyba ze znowu nie znam kontekstu?


Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

kalafiori

Post #8 Ocena: 0

2021-10-17 12:54:08 (4 lata temu)

kalafiori

Posty: 67

Mężczyzna

Z nami od: 19-12-2008

Radzik, gdy pracujemy w czynie społecznym często słyszę i sam dziękuję za oddane z dobroci serca. To serce często jest wspominane. Znamy też rozświetlone serce Wielkiej Orkiestry Świątecznej Pomocy. Dla mnie pomoc tego rodzaju jest ważna, dlatego zdecydowałem się wspomnieć o sercu.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer gadu-gadu

kalafiori

Post #9 Ocena: 0

2021-10-17 12:56:49 (4 lata temu)

kalafiori

Posty: 67

Mężczyzna

Z nami od: 19-12-2008

PannaZMokraGlow podziwiam Cię za Twoje tłumaczenia! Jesteś naprawdę dobra w tym! Nie chcę przesadzać z pytaniami, bo wiem że to zabiera czas tak doświadczonym tłumaczom jak Wy a za darmo nie wypada przesadzać :-)

[ Ostatnio edytowany przez: kalafiori 17-10-2021 13:00 ]

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer gadu-gadu

radzik77

Post #10 Ocena: 0

2021-10-17 13:00:47 (4 lata temu)

radzik77

Posty: n/a

Konto usunięte

Nie znamy wszystkich okoliczności więc to co podałeś jest wyrwane z kontekstu i dlatego roznie odbierane. Tłumaczenie też może nie być trafne w tej sytuacji bo nie będzie miało odpowiedniej oprawy emocjonalnej.

Gdybyś podał kto pisze do kogo, jaki jest powód i cel tego listu, myślę że byłoby łatwiej.

[ Ostatnio edytowany przez: radzik77 17-10-2021 13:05 ]

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Strona 40 z 42 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 ... 39 | 40 | 41 | 42 ] - Skocz do strony

« poprzednia strona | następna strona » | ostatnia »

Dodaj ogłoszenie

dodaj reklamę »Boksy reklamowe

Ogłoszenia


 
  • Copyright © MojaWyspa.co.uk,
  • Tel: 020 3026 6918 Wlk. Brytania,
  • Tel: 0 32 73 90 600 Polska,