Str 2 z 3 |
|
---|---|
Post #1 Ocena: 0 2016-05-10 06:48:43 (8 lat temu) |
|
Anonim |
Usunięte
|
EFKAKONEFKA33 | Post #2 Ocena: 0 2016-05-10 07:07:44 (8 lat temu) |
Konto usunięte |
* Agent - tez tak myslalam , ze nazwa ktorka , skladajaca sie wlasnie z dwoch wyrazow zeby latwo bylo zapamietac
*Gosian - jeszcze nie to kurna jakas wybredna jestem * Aquarius no mowilam , ze to bedzie w tm calym blogu najbardziej skomplikowane wymyslec nazwe * bhambyk dzieki za podpowiedzi . To "Variable Viands" wogole jakos z jedeniem mi sie nie kojarzy Wczoraj dwie godziny kopalam w necie czytajac idiomy angielskie nawiazujace do jedzenia Co sie nauczylam to moje . Nijak mnie to nie przyblizylo do celu Fajne bylo Moodie Foodie co w jakis sposob rowniez nawiazywalo do mojego Mardy Materials ale juz tez zajete . Szukamy dalej , moze mnie olsni w pewnym momencie lub zostane przy takim banale , ze az mnie beda zeby bolaly od samej nazwy Dziekuje za Wasz czas Na ścianie jej sypialni widać krzyż lecz ona i tak skończy potępiona, bowiem jakiś zniewalający obraz nocą zapłonął w jej myślach i pomiędzy jej udami złamany bólem człowiek.
|
chmielunka | Post #3 Ocena: 0 2016-05-10 09:54:58 (8 lat temu) |
Konto usunięte |
Salt and Sugar
|
chmielunka | Post #4 Ocena: 0 2016-05-10 10:01:53 (8 lat temu) |
Konto usunięte |
cooking monster
|
Post #5 Ocena: 0 2016-05-10 10:05:14 (8 lat temu) |
|
Anonim |
Usunięte
|
|
|
gosiaa89 | Post #6 Ocena: 0 2016-05-10 11:54:53 (8 lat temu) |
Z nami od: 03-10-2013 Skąd: Sheffield |
A Good Egg
Happy Yolks In a Pickle (np. A Pole in a Pickle?) Bubble and Squeak (mało uniwersalne ale lubię nazwę tego dania ) |
stanislawski | Post #7 Ocena: 0 2016-05-10 12:26:14 (8 lat temu) |
Z nami od: 10-04-2008 Skąd: Narnia |
Cytat: 2016-05-10 10:05:14, 12miko12 napisał(a): From Oven to Heaven. To jest cool... sorry - hot. Via chimney? |
EFKAKONEFKA33 | Post #8 Ocena: 0 2016-05-10 20:06:40 (8 lat temu) |
Konto usunięte |
Dzieki wszystkim za podpowiedzi rowniez te esemesowe
gosiaa89 tez lubie ta nazwe Bubble and Squeak Miedzyczasie tez cos tam poszperalam jeszcze w necie . Te , kotre od razu na dzien dobry znalazlam , ze sa w uzyciu od razu odrzucilam Na chwile obecna mam takie : * Cream of the crop - znaczenie The best or choicest of anything, as in The apples from this orchard are definitely the cream of the crop. The noun cream has been used to mean “the best” since the 16th century. * At one sitting * Neither fish nor fowl - znaczenie indefinite character and difficult to identify or classify. Podoba mi sie ale ktos ma firme z taka nazwa zajmujaca sie plakatami i mapami . Firma miesci sie w Nowym Yorku wiec nie wiem czy moglabym ta nazwe wykorzystac jako nazwe bloga *Meals with frills frill znaczenie an unnecessary extra feature or embellishment.Synonyms: ostentation, ornamentation, decoration, embellishment, fanciness, fuss, chichi, garnishing, garnishment * Moody kitchen * Spice thinghs up - znaczenie make something more interesting Ktores Wam szczegolnie przypadlo do gustu ? Mnie te wyluszczone [ Ostatnio edytowany przez: EFKAKONEFKA33 10-05-2016 20:07 ] Na ścianie jej sypialni widać krzyż lecz ona i tak skończy potępiona, bowiem jakiś zniewalający obraz nocą zapłonął w jej myślach i pomiędzy jej udami złamany bólem człowiek.
|
gosian | Post #9 Ocena: 0 2016-05-10 20:25:23 (8 lat temu) |
Z nami od: 06-09-2007 Skąd: z domku.... |
Spice thinghs up - znaczenie
make something more interesting ....dla mnie to jest Ale to będzie Twój blog. Fajnie że w końcu się zdecydowalas. Edit, To jeszcze jedna propozycja -Sweet, spicy & even more Tylko znowu chyba za długie [ Ostatnio edytowany przez: gosian 10-05-2016 20:55 ] Dożyliśmy takich czasów, w których ucisza się mądrych ludzi, żeby to co mówią nie obraziło głupców.
|
gosiaa89 | Post #10 Ocena: 0 2016-05-10 21:35:13 (8 lat temu) |
Z nami od: 03-10-2013 Skąd: Sheffield |
Cytat: 2016-05-10 20:25:23, gosian napisał(a): To jeszcze jedna propozycja -Sweet, spicy & even more To mi się skojarzyło z tą rymowanką "Sugar, spice and all things nice" |