|
Postów: 9 |
|
---|---|
Post #1 Ocena: 0 2016-04-28 21:57:31 (8 lat temu) |
|
Anonim |
Usunięte
|
karjo1 | Post #2 Ocena: 0 2016-04-28 22:03:03 (8 lat temu) |
Z nami od: 01-06-2008 |
'Honky-dory' czy 'honky donkey'?
To drugie oznacza wyrazenie akceptacji propozycji, zgodzenie sie z kims. |
Adacymru | Post #3 Ocena: 0 2016-04-28 23:05:57 (8 lat temu) |
Konto usunięte |
hunky dory (czasem pisane honkey dory)- oznacza ze wszystko jest w porzadku, satysfakcjonujace
Pochodzenie nie jest jasno okreslone- jedni twierdza ze to z amerykanskiego slangu hunk znaczace all right z dodanym rymujacym powtorzeniem. Inni mowia o amerykanskich marynarzach i ulicy w Japonskim miescie o podobnym brzmieniu, i jesli po manewrach dotarli (spotkali sie) na tej ulicy to byli bezpieczni, byli ok, all right okey dokey - rymowane powtorzenie oznaczajace zgode, potwierdzenie zgody z opinia, akceptacja propozycji, sugestii (o czym pisala karjo).
Ada
|
Post #4 Ocena: 0 2016-04-28 23:17:44 (8 lat temu) |
|
Anonim |
Usunięte
|
kazikTV | Post #5 Ocena: 0 2016-10-23 21:12:55 (8 lat temu) |
Z nami od: 23-10-2016 Skąd: Plymouth |
Ja znam mnówstwo, bo moja szefowa bardzo poważnie podeszła do uczenia mnie idiomów. Generalnie używanie takich wyrażeń to chyba domena ludzi z nieco wyższej sfery, lub takich którzy do tej grupy aspirują.
Co powiecie na 'nitty-gritty'? Work hard, play hard!
|
|
|
Post #6 Ocena: 0 2018-01-06 21:52:40 (6 lat temu) |
|
Konto usunięte |
Ojej nie zauwazylam wczesniej. Let's get down to the nitty gritty czegos to jak po polsku? Skupmy sie na konkretach?
Czasem tlumaczenie zmienia redaktor, tak zeby uzyskac lepszy efekt w jezyku docelowym, po tym jak tlumacz sobie koslawo przelozy oryginalne znaczenie. Moja polszczyzne kiedys poprawiano w redakcji w Polsce a tym bardziej moja angielszczyzne w redakcji anglojezycznej. Taki mam talent! A czy ktos sie orientuje dlaczego na Mszy katolickiej mowimy "bedzie uzdrowiona dusza moja" tam gdzie anglojezyczni mowia "I shall be healed"? (bede uzdrowiony) Jeżeli zależy Ci na stworzeniu jedynej w swoim rodzaju atmosfery a także niezapomnianym doświadczeniu dla Ciebie a, także Twoich gości, zobacz stronę internetową l. muzyka na wese
|
rafal80 | Post #7 Ocena: 0 2018-01-06 22:50:11 (6 lat temu) |
Z nami od: 26-05-2009 Skąd: Londyn |
Cytat: 2018-01-06 21:52:40, KatyD napisał(a): Ojej nie zauwazylam wczesniej. Let's get down to the nitty gritty czegos to jak po polsku? Skupmy sie na konkretach? Czasem tlumaczenie zmienia redaktor, tak zeby uzyskac lepszy efekt w jezyku docelowym, po tym jak tlumacz sobie koslawo przelozy oryginalne znaczenie. Moja polszczyzne kiedys poprawiano w redakcji w Polsce a tym bardziej moja angielszczyzne w redakcji anglojezycznej. Taki mam talent! A czy ktos sie orientuje dlaczego na Mszy katolickiej mowimy "bedzie uzdrowiona dusza moja" tam gdzie anglojezyczni mowia "I shall be healed"? (bede uzdrowiony) Let's get down to the nitty gritty - przejdźmy do konkretów / sedna sprawy. Jeśli chodzi o to na mszy to myślę, że słowo heal jest trochę bardziej w znaczeniu duchowym (ale nie tylko) więc pominięte zostało słowo "dusza" - w przeciwnym mówiliby na mszy "I shall get well" a to już byłoby trochę zabawne |
Post #8 Ocena: 0 2018-01-07 11:58:33 (6 lat temu) |
|
Konto usunięte |
Cytat: 2018-01-06 22:50:11, rafal80 napisał(a): Cytat: 2018-01-06 21:52:40, KatyD napisał(a): A czy ktos sie orientuje dlaczego na Mszy katolickiej mowimy "bedzie uzdrowiona dusza moja" tam gdzie anglojezyczni mowia "I shall be healed"? Jeśli chodzi o to na mszy to myślę, że słowo heal jest trochę bardziej w znaczeniu duchowym (ale nie tylko) więc pominięte zostało słowo "dusza" - w przeciwnym mówiliby na mszy "I shall get well" a to już byłoby trochę zabawne Hej Rafal80, milo sie czyta. Hmm... ale Setnik o swoim sparalizowanym sludze mowi healed, uzdrowiony, w sensie jak najbardziej fizycznym i wlasnie slowa Setnika parafrazujemy? Wlasnie sprawdzilam, po lacinie jest anima mea, dusza moja, czyli polska wersja jest wierna lacinie. Cos mi sie widzi ze anglojezyczni troche sie wylamali... Jeżeli zależy Ci na stworzeniu jedynej w swoim rodzaju atmosfery a także niezapomnianym doświadczeniu dla Ciebie a, także Twoich gości, zobacz stronę internetową l. muzyka na wese
|
Adacymru | Post #9 Ocena: 0 2018-01-07 12:46:35 (6 lat temu) |
Konto usunięte |
Heal moze byc przeciez uzyte w odniesieniu do duszy jak i w znaczeniu fizycznego wy/uzdrowienia
Ada
|
Post #10 Ocena: 0 2018-01-07 12:58:35 (6 lat temu) |
|
Konto usunięte |
Cytat: 2018-01-07 12:46:35, Adacymru napisał(a): Heal moze byc przeciez uzyte w odniesieniu do duszy jak i w znaczeniu fizycznego wy/uzdrowienia Wlasnie o to mi chodzi ze jest ogolne Jeżeli zależy Ci na stworzeniu jedynej w swoim rodzaju atmosfery a także niezapomnianym doświadczeniu dla Ciebie a, także Twoich gości, zobacz stronę internetową l. muzyka na wese
|
|