
Str 3 z 4 |
|
---|---|
MamusiaPaulinki | Post #1 Ocena: 0 2012-03-01 19:37:04 (13 lat temu) |
Z nami od: 23-03-2010 Skąd: Manchester |
dzieki wielkie, juz uzyskalam pomoc
![]() |
zaczarowany_pan | Post #2 Ocena: 0 2012-03-06 14:08:03 (13 lat temu) |
Z nami od: 07-11-2011 Skąd: South |
jak napisac DO DNIA DZISIEJSZEGO w dokumentach kiedy podaje date, ze pracowalam od - do
Zyj i pozwol zyc innym
|
dagus912 | Post #3 Ocena: +1 2012-03-06 14:11:33 (13 lat temu) |
Z nami od: 22-11-2008 Skąd: Tu |
to present
|
zaczarowany_pan | Post #4 Ocena: 0 2012-03-06 14:13:27 (13 lat temu) |
Z nami od: 07-11-2011 Skąd: South |
dzieki
Zyj i pozwol zyc innym
|
clockwork_orang | Post #5 Ocena: 0 2012-03-06 14:50:34 (13 lat temu) |
Z nami od: 28-06-2007 |
a dokladnie to:
from - to lub up today... jesli wciaz pracujesz ![]() |
|
|
Post #6 Ocena: 0 2012-03-06 15:00:31 (13 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
zaczarowany_pan | Post #7 Ocena: 0 2012-03-06 18:07:14 (13 lat temu) |
Z nami od: 07-11-2011 Skąd: South |
Dzieki wszystkim. Jeszcze znalazlam forme To Date oraz Up to now, teraz tylko wybierac
Zyj i pozwol zyc innym
|
clockwork_orang | Post #8 Ocena: 0 2012-03-06 18:10:58 (13 lat temu) |
Z nami od: 28-06-2007 |
up to date, znaczy bardziej aktualnie, zaktualizowane... keepn'g up to date - znaczy mniej wiecej: byc dobrze poinformowanym...
![]() ps. sam byka strzelilem, bo powinno byc 'up to today' ![]() [ Ostatnio edytowany przez: clockwork_orange 06-03-2012 18:11 ] |
cebuleczka | Post #9 Ocena: 0 2012-05-28 10:54:18 (13 lat temu) |
Z nami od: 14-04-2009 Skąd: londynek |
Prosba o przetlumaczenie :
on receipt of this any repayments that may be due to you will be reissued to your chosen nominee dziekuje |
zaczarowany_pan | Post #10 Ocena: 0 2012-05-28 11:30:05 (13 lat temu) |
Z nami od: 07-11-2011 Skąd: South |
Po otrzymaniu(tego?) jakiekolwiek mogace sie tobie nalezec platnosci beda wznowione wybranej przez ciebie osobie
Zyj i pozwol zyc innym
|