MojaWyspa.co.uk - Polski Portal Informacyjny w Wielkiej Brytanii. Polish Community in the UK
Polska strona Wielkiej Brytanii
Forum Polaków w UK

Przeglądaj tematy

Prośba o przetłumaczenie

« poprzednia strona | następna strona » | ostatnia »

Strona 2 z 4 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 | 4 ] - Skocz do strony

Str 2 z 4

odpowiedz | nowy temat | Regulamin

Post #1 Ocena: 0

2011-11-02 10:13:23 (14 lat temu)

Uczestnik nie jest zarejestrowany

Anonim

Usunięte

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

marcinb

Post #2 Ocena: 0

2011-11-02 11:59:34 (14 lat temu)

marcinb

Posty: 7163

Mężczyzna

Z nami od: 20-05-2006

Skąd: Newark on Trent

Mozna mnie zacytowac na Statuetce :-D:-D:-D
Wyobraźnia jest ważniejsza od wiedzy, ponieważ wiedza jest ograniczona - Albert Einstein

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer SkypeNumer gadu-gadu

Post #3 Ocena: 0

2011-11-02 12:48:21 (14 lat temu)

Uczestnik nie jest zarejestrowany

Anonim

Usunięte

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

krakn

Post #4 Ocena: 0

2011-12-14 11:32:57 (13 lat temu)

krakn

Posty: 40201

Mężczyzna

Z nami od: 25-06-2007

Skąd: Caterham

ktoś o nas napisał:
Nice people over the moon

hm jak to rozumieć?
Liczy się czas który żyjemy dla kogoś, reszta to czas śmieć.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mailStrona WWWNumer AIM

Dwunasty

Post #5 Ocena: 0

2011-12-14 11:47:09 (13 lat temu)

Dwunasty

Posty: n/a

Konto usunięte

Cytat:

2011-12-14 11:32:57, krakn napisał(a):
ktoś o nas napisał:
Nice people over the moon

hm jak to rozumieć?


zapomniał przecinka, a może napisał to w dwóch linijkach?

mili ludzie to o was
bardzo zadowoleni to oni

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

AndrzejW

Post #6 Ocena: 0

2011-12-14 11:50:23 (13 lat temu)

AndrzejW

Posty: 1064

Mężczyzna

Z nami od: 04-04-2007

Skąd: Grays

Rozumiem, że pełna treść powinna być
"Nice people, I am over the moon"

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

krakn

Post #7 Ocena: 0

2011-12-14 12:15:41 (13 lat temu)

krakn

Posty: 40201

Mężczyzna

Z nami od: 25-06-2007

Skąd: Caterham

napisane dokładnie tak jak skopiowałem, ktoś mi to skopiował z prywatnego Boardu, jaki mają w jednym z Court, w którym dość często robimy usługi. możliwe że ktoś zrobił błąd gramatyczny, albo jak to anglicy mają w zwyczaju po prostu sobie skrócił

Mają taki blokowy "facebook" gdzie umieszczają opinie i rekomendacje serwisów, uwagi itp


UFF dzięki, to miłe,

W języku niemieckim podobne określenie oznaczało by zupełnie coś innego, bardziej wariata, tak jak po polsku się mówi że "urwał się z choinki"
:))
Dlatego nie wiedziałem jak to zinterpretować :)
Liczy się czas który żyjemy dla kogoś, reszta to czas śmieć.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mailStrona WWWNumer AIM

clockwork_orang

Post #8 Ocena: 0

2011-12-14 14:29:50 (13 lat temu)

clockwork_orange

Posty: 10572

Z nami od: 28-06-2007

podobnie w angielskim, tyle ze to pewnie skrot facebook'owy tego co AndrzejW podal:
Cytat:
To say we were over the moon would be an understatement. This was more than we ever dreamt.

[ Ostatnio edytowany przez: clockwork_orange 14-12-2011 14:30 ]

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

MamusiaPaulinki

Post #9 Ocena: 0

2012-02-29 19:08:40 (13 lat temu)

MamusiaPaulinki

Posty: 37

Kobieta

Z nami od: 23-03-2010

Skąd: Manchester

Witam, nie wiem czy ktos jeszcze zaglada na ten temat, ale mam pytanie. Czy ktos moglby przetlumaczyc mi formalny list do szefowej ( okolo 3 zdan:)) ??

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

AGALON

Post #10 Ocena: 0

2012-02-29 20:55:53 (13 lat temu)

AGALON

Posty: n/a

Konto usunięte

zagladamy:) Napisz tresc i ktos napewno przetlumaczy.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Strona 2 z 4 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 | 4 ] - Skocz do strony

« poprzednia strona | następna strona » | ostatnia »

Dodaj ogłoszenie

dodaj reklamę »Boksy reklamowe

Ogłoszenia


 
  • Copyright © MojaWyspa.co.uk,
  • Tel: 020 3026 6918 Wlk. Brytania,
  • Tel: 0 32 73 90 600 Polska,