Str 8 z 18 |
|
---|---|
Post #1 Ocena: 0 2013-09-14 15:59:29 (11 lat temu) |
|
Anonim |
Usunięte
|
luko89 | Post #2 Ocena: 0 2013-09-14 17:35:34 (11 lat temu) |
Z nami od: 07-02-2013 Skąd: Londyn |
Nie bardzo rozumiem :D Tzn wiem kto to Mroczkowie ale co to ma do mojego postu ?
|
Post #3 Ocena: 0 2013-09-14 17:47:50 (11 lat temu) |
|
Anonim |
Usunięte
|
luko89 | Post #4 Ocena: 0 2013-09-14 18:53:14 (11 lat temu) |
Z nami od: 07-02-2013 Skąd: Londyn |
Bardzo chce sie nauczyc ale bedac w PL nie jestem pewien czy sposob w jaki sie ucze cos daje, tzn napewno "cos" daje ale nie wiem czy odpowiednio do tego podchodze.
Probuje Skins i podpatruje obok angielskie napisy bo mowia niewyraznie i rozumiem bez patrzenia moze z 20% :D Plus polskie też chociaz tu do konca nieufam jak to sam podkresliles :D Ale niektore wyrazenia sa takie ze bez mimo niechetnego zerkania na polskie napisy to i tak musze nieraz :D No jak wspomnialem wczesniej nie wiem czy poprostu mam ogladac z angielskimi napisami TYLKO RAZ i poprostu tak seriale / filmy ogladac czy probowac po kilka razy, wglebiac sie bardziej i sluchac po kilka razy zeby wiecej zrozumiec czy poprostu olac i to samo przyjdzie z czasem Nie mniej jednak wolalbym na miejscu w Anglii poczuc ten angielski i tam robic postepy na co dzien Mam nadzieje ze wkrotce tak sie stanie. [ Ostatnio edytowany przez: luko89 14-09-2013 18:54 ] |
Post #5 Ocena: 0 2013-09-14 21:50:01 (11 lat temu) |
|
Anonim |
Usunięte
|
|
|
zuzia22 | Post #6 Ocena: 0 2013-09-14 22:23:41 (11 lat temu) |
Z nami od: 04-04-2013 Skąd: bristol |
Cytat: 2013-09-14 18:53:14, luko89 napisał(a): Bardzo chce sie nauczyc ale bedac w PL nie jestem pewien czy sposob w jaki sie ucze cos daje, tzn napewno "cos" daje ale nie wiem czy odpowiednio do tego podchodze. Probuje Skins i podpatruje obok angielskie napisy bo mowia niewyraznie i rozumiem bez patrzenia moze z 20% :D Plus polskie też chociaz tu do konca nieufam jak to sam podkresliles :D Ale niektore wyrazenia sa takie ze bez mimo niechetnego zerkania na polskie napisy to i tak musze nieraz :D No jak wspomnialem wczesniej nie wiem czy poprostu mam ogladac z angielskimi napisami TYLKO RAZ i poprostu tak seriale / filmy ogladac czy probowac po kilka razy, wglebiac sie bardziej i sluchac po kilka razy zeby wiecej zrozumiec czy poprostu olac i to samo przyjdzie z czasem Nie mniej jednak wolalbym na miejscu w Anglii poczuc ten angielski i tam robic postepy na co dzien Mam nadzieje ze wkrotce tak sie stanie. [ Ostatnio edytowany przez: <i>luko89</i> 14-09-2013 18:54 ] Ja na poczatku to ogladalam tylko angielska telewizje, bez zadnych napisow. Wydaje mi sie, ze to jest najlepszy sposob nauki (bynajmniej w moim przypadku) aczkolwiek nie ukrywam mialam klopoty z czytaniem i pisaniem, ale szkola zrobila swoje. jesli masz cel - idz do niego... jesli masz nadzieje - wierz w nia... jesli kochasz - walcz o milosc...
|
Richmond | Post #7 Ocena: 0 2013-09-14 22:26:04 (11 lat temu) |
Z nami od: 06-02-2007 Skąd: Surrey |
Cytat: 2013-09-14 11:20:53, luko89 napisał(a): Mam pytanie, jeśli chce się uczyć poprzez oglądanie filmów/ seriali po angielsku to jaką metodę byście polecali? 1. Oglądanie w oryginale bez żadnych napisów, potem dodać angielskie napisy i w końcu wsadzić polskie lub starać się przetłumaczyć na spokojnie te angielskie (mówie o jednym fragmencie/odcinku) 2. Włączenie polskich napisów, po czym angielskie a nastepnie całkowicie bez, czyli odwrotnie. Słyszałem taką metodę że niby jak się ogląda jakiś film który obejrzało się w naszym jeżyku i się go zna mniej więcej to potem lepiej przyswoić to po angielsku, wiadomo już o co chodzi. Czy może jakieś inne metody polecacie ? Najlepiej z angielskimi napisami. O polskich napisach w ogole zapomnij. U mnie w szkole nigdy nie tlumaczylo sie nic na polski tylko uzywalo sie opisow by wyjasnic znaczenie. Polecam sprawdzac slowa w slowniku jezyka angielskiego, wtedy nauczysz sie znacznie wiecej. Carpe diem.
|
Vivienne | Post #8 Ocena: 0 2013-09-14 22:30:51 (11 lat temu) |
Z nami od: 26-01-2010 Skąd: London |
Cytat: 2013-09-14 11:20:53, luko89 napisał(a): Mam pytanie, jeśli chce się uczyć poprzez oglądanie filmów/ seriali po angielsku to jaką metodę byście polecali? 1. Oglądanie w oryginale bez żadnych napisów, potem dodać angielskie napisy i w końcu wsadzić polskie lub starać się przetłumaczyć na spokojnie te angielskie (mówie o jednym fragmencie/odcinku) 2. Włączenie polskich napisów, po czym angielskie a nastepnie całkowicie bez, czyli odwrotnie. Słyszałem taką metodę że niby jak się ogląda jakiś film który obejrzało się w naszym jeżyku i się go zna mniej więcej to potem lepiej przyswoić to po angielsku, wiadomo już o co chodzi. Czy może jakieś inne metody polecacie ? Tak, dobre opanowanie "nudnej" gramatyki. Najlepsza ksiazka to oczywiscie Murphy "English Grammar in Use" - w zaleznosci od stopnia zaawansowania. W jezyku angielskim, jak wiesz w uzyciu jest kilka czasow, kotre nam - Polakom niekiedy sprawiaja trudnosci, np. Past Simple i Present Simple. Czesto padaja tutaj pytania: "how long have you been.." Poza tym strona czynna i bierna. I jeszcze kilka innych zawilosci po drodze... Wielokrotnie polecalam (have recommended) te stronke: BBC Englishi te: BBC English for Polish |
Adacymru | Post #9 Ocena: 0 2013-09-14 22:36:24 (11 lat temu) |
Konto usunięte |
Cytat: U mnie w szkole nigdy nie tlumaczylo sie nic na polski tylko uzywalo sie opisow by wyjasnic znaczenie. Polecam sprawdzac slowa w slowniku jezyka angielskiego, wtedy nauczysz sie znacznie wiecej.
Popieram, znajdz sobie slownik jezyka angielskiego, ale nie polsko angielski etc, tylko taki, ktory bedzie wyjasnial znaczenie slowa po angielsku w przystepny sposob. W szkole tez nam nie pozwalali uzywac slownikow ang-pol. Ja pamietam mialam slownik Longmana (longman english dictionary), ale najlepiej dobierz sobie taki, jaki tobie bedzie odpowiadal pod wzgledem uzywanego slownictwa.Najlepiej jak jeszcze beda przyklady uzycia tego slowa, to pomaga zrozumiec. Jak w wyjasnieniu nie rozumiesz jednego slowa, to szukasz go dalej w slowniku, po nitce do klebka, zamiast jednego slowa, zapoznasz sie z piecioma.
Ada
|
luko89 | Post #10 Ocena: 0 2013-09-15 10:04:41 (11 lat temu) |
Z nami od: 07-02-2013 Skąd: Londyn |
Cytat: 2013-09-14 22:26:04, Richmond napisał(a): Najlepiej z angielskimi napisami. O polskich napisach w ogole zapomnij. U mnie w szkole nigdy nie tlumaczylo sie nic na polski tylko uzywalo sie opisow by wyjasnic znaczenie. Polecam sprawdzac slowa w slowniku jezyka angielskiego, wtedy nauczysz sie znacznie wiecej. Hm no tak ale napotkuje w filmie jakieś wyrażenie typu "Dis blood him lubed up, man!" co jest tłumaczone na "Ta krew pociąga wszystkich, stary" Normalnie szukałem chwile na necie nie mogłem znaleźć tego 'lubed up'. To był w serialu jakiś bełkot nygusa niezbyt znaczący ale jednak. Używam cały czas google translate z ang na pol i nie narzekam zbytnio, od czasu do czasu urban dictionary bo niektore wyrażenia są typowym slangiem i szukam gdzie indziej. Natomiast całkowite pozbycie się tłumaczenia na polski chyba nie było by dla mnie dobre a przynajmniej było by to bardziej kłopotliwe. Lub takie wyrażenie -It's my final clinic day. -They'll sign me off if I've gained a half kilo. To znaczy 'Wypiszą mnie jeśli przytyje pól kilo'? W takim razie czemu nie jest to jako 'I gain a half kilo'. Wiem że to coś z okresem warunkowym ale przykłady na necie są zbyt proste. |