Postów: 26 |
|
---|---|
denny85 | Post #1 Ocena: 0 2010-06-20 18:07:25 (15 lat temu) |
Z nami od: 26-04-2008 |
Czy dobrze napisalem ostatnie slowo w powyzszym zdaniu? Jesli tak to co oznacza to slowo?
albo mi ktos powiedzial You weird though. Bardzo czesto slysze to slowo |
Post #2 Ocena: 0 2010-06-20 18:14:51 (15 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
Post #3 Ocena: 0 2010-06-20 18:16:51 (15 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
denny85 | Post #4 Ocena: 0 2010-06-20 18:25:13 (15 lat temu) |
Z nami od: 26-04-2008 |
bardzo czesto to slowo jest slyszane na koncu zdania, pytalem wczesniiej kolegi to mowil ze to tlumaczy sie jako ''co nie '' albo ''no''
a jak powiedziec '' co nie '' lub ''no nie?'' tak jak my to mowimy |
denny85 | Post #5 Ocena: 0 2010-06-20 18:29:00 (15 lat temu) |
Z nami od: 26-04-2008 |
Cytat: 2010-06-20 18:14:51, mamawilliama26 napisał(a): tough - twardy sztywny though - although- mimo wszystko w zdaniu ktore przytoczyles pierwsze slowo ktore podalal wymawia sie ''taf'' naprzyklad tough guy jako twardziel a drogie wymawia sie ''dou'' |
|
|
Post #6 Ocena: 0 2010-06-20 18:30:30 (15 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
Post #7 Ocena: 0 2010-06-20 18:31:49 (15 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
Vivienne | Post #8 Ocena: 0 2010-06-20 21:02:02 (15 lat temu) |
Z nami od: 26-01-2010 Skąd: London |
How are you though? - nie spotkalam sie nigdy z takim wyrazeniem, tylko ksiazkowy, poprawny jezykowo zwrot: "how are you?".
You wierdo! - jest to niegrzeczne okreslenie dosc dziwnej osoby (slang), dosc obrazliwe. Mozna je okreslic: "czy z twoim zdrowiem psychicznym wszystko jest w porzadku?". Ja moge je przetlumaczyc jako "szajbus". Moze ktos ma inny pomysl? ![]() Mamawilliama - "isn't it?" - to question tags (do you?, don't you?, does he? etc.) [ Ostatnio edytowany przez: Vivienne 20-06-2010 21:08 ] |
Post #9 Ocena: 0 2010-06-20 21:04:42 (15 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
Vivienne | Post #10 Ocena: 0 2010-06-20 21:37:55 (15 lat temu) |
Z nami od: 26-01-2010 Skąd: London |
To "isn't it" nie jest typowo londynskie. W kazdej szkole jezykowej jest przerabiany question tags.
Uzywaja go czesciej kobiety niz mezczyzni, szczegolnie na zakupach: "It is nice, isn't it?", "he is gorgeous, isn't he?". Mozemy to tlumaczyc "nieprawdaz?" lub bardziej kolokwialnie "no nie?" Ale, w Londynie Azjaci, czarni i low class uzywaja na koncu kazdego zdania "innit", co jest bardzo denerwujace. |