Str 2 z 2 |
|
---|---|
Post #1 Ocena: 0 2009-07-22 23:48:43 (16 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
krunschwitz | Post #2 Ocena: 0 2009-07-22 23:52:59 (16 lat temu) |
Z nami od: 21-05-2006 Skąd: trzeci kamień od Słońca |
Tu każdy kto potrafi wkręcić żarówkę to engineer.
Życie jest krótkie. Praca jest dla tych, którzy nigdy życia nie zrozumieją. Bezczynność nie poniża człowieka. Kto umie patrzeć dobrze, ten ją odróżnia od lenistwa.
|
Post #3 Ocena: 0 2009-07-23 00:02:24 (16 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
Post #4 Ocena: 0 2009-07-23 00:06:08 (16 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
Post #5 Ocena: 0 2009-07-23 00:08:46 (16 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
|
|
marcinb | Post #6 Ocena: 0 2009-07-24 07:57:40 (16 lat temu) |
Z nami od: 20-05-2006 Skąd: Newark on Trent |
Cytat: 2009-07-22 10:58:02, hwojtek napisał(a): Pomóżcie przetłumaczyć!? - technik mechanik o specjalności budowa maszyn. Piszę CV i mam z tym problem. Proszę o pomoc! ja bym proponowal tak: Zamiast pisac jw sugeruje napisac: Education Mechanical Engineering College - (Faculty of) Applied Mechanics lub Mechanical Engineering College - Mechanics/Machine Design ( w nawiasie ) - mozna ale nie trzeba albo / albo - mozna wybrac albo jedna z wersji albo obie Wyobraźnia jest ważniejsza od wiedzy, ponieważ wiedza jest ograniczona - Albert Einstein
|
marcinb | Post #7 Ocena: 0 2009-07-24 08:03:53 (16 lat temu) |
Z nami od: 20-05-2006 Skąd: Newark on Trent |
Cytat: 2009-07-22 12:45:38, czarodziejka napisał(a): Nie chcę krytykować, ale ,,engineer,, jest w tym wypadku mocna naciągane. Owszem będzie ,,engineer,, jeśli przez wiele lat tu wykonuje ten zawód , to po paru latach zaczynają go okreslać jako ,,engineer,,. Nie wydaje mi sie zebys miala racje: mechanik 1. (rzemieslnik) mechanic - mechanik okretowy a marine engineer / a ship's engineer; mechanik samochodowy a car mechanic 2. (inzynier) engineer - inzynier mechanik a mechanical engineer zrodlo: Slownik PWN-Oxford - Wyd. Nauk. PWN SA i Oxford University Press 2005 Wyobraźnia jest ważniejsza od wiedzy, ponieważ wiedza jest ograniczona - Albert Einstein
|
Andrew_Bird | Post #8 Ocena: 0 2009-08-03 12:30:21 (16 lat temu) |
Z nami od: 01-11-2007 |
"Technician mechanic ( engineer ) - technik mechanik
Moj maz jest mechanikiem i tak napisali mu w pracy w papierach. Nie mam pojecia jak jest to w polaczeniu z "budowa maszyn"." Wyjaśniam - budowa maszyn: 1. w sensie, że budujemy jakąś maszynę: "machine building" 2. w sensie specjalizacji zawodowej, naukowej i technicznej: "mechanical engineering" Tak więc prawidłowo po angielsku będzie bez dyskusy |
Andrew_Bird | Post #9 Ocena: 0 2009-08-03 12:34:25 (16 lat temu) |
Z nami od: 01-11-2007 |
Tak więc prawidłowo i bez dyskusyjnie będzie:
technik mechanik o specjalności budowa maszyn = = "mechanical technician,specialist of the mechanical engineering" |