Prawo jazdy dla kaĹźdego

Forum dyskusyjne

English Zone » Scenki

Zobacz też:

Galeria użytkowników Mapka użytkowników Pytania i odpowiedzi

Przeglądaj forum

Działem "English Zone" opiekują się: Redakcja, Tlumacz_Ania

Strona główna » English Zone » Scenki

Nowy tematNowy post

Strona 4 z 5 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 ] - Skocz do strony

Autor Strona: 4 z 5
ironiqus

Post #1

2007-12-05 23:21 (9 miesięcy temu)

ironiqus

Posty: 801

Mężczyzna

Z nami od: 30-10-2007

Skąd: London

Cytat:

2007-12-05 22:09, frelcia napisał(a):
...and the marmot is sitting and he is wrapping them up in this silver foil:-];-)


W ugrzecznionej wersji :)
Ja bym zamienil silver foil na tinfoil.
I tak jak bysmy tego nie probowali przetlumaczyc, to Brytyjczyk nie zrozumie co autor mial na mysli :)

Pozdrawiam
Anwjnżavrwfmr j żlpvh gb: qboel uhzbe v pmlfgr znwgxv - erfmgn gb pu. ;)

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mailNumer gadu-gadu

marcinb

Post #2

2007-12-05 23:30 (9 miesięcy temu)

marcinb

Posty: 1003

Mężczyzna

Moderator

Z nami od: 20-05-2006

Skąd: Newark

well, so here is some monster flying around, this wasp killer, a maneater or so. so I've whacked it... with me sleeve, sprayed straight into its eyes... grab that crap by(with?) three pairs of me worn pants, out into a trashbin... gosh man, what a bloody war was that, a veritable survival mate...

i uprzejmie prosze o wypunktowanie wszystkich bledow ;-)

poz,

PS. nie, nic nie palilem jak to pisalem...
Grant me serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can and wisdom to know the difference.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer SkypeNumer gadu-gadu

marcinb

Post #3

2007-12-05 23:46 (9 miesięcy temu)

marcinb

Posty: 1003

Mężczyzna

Moderator

Z nami od: 20-05-2006

Skąd: Newark

ironiqus

tinfoil - you're quite right mate

:-D
Grant me serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can and wisdom to know the difference.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer SkypeNumer gadu-gadu

Tlumacz_Ania

Post #4

2007-12-06 00:55 (9 miesięcy temu)

Tlumacz_Ania

Posty: 391

Kobieta

Moderator

Z nami od: 17-04-2007

Skąd: Na granicy Leics, Derbys i Staffs!

Marcin, bardzo dobrze, prawie bezblednie. Zanim dodam swoja wersje pozwole sie innym wypowiedziec na temat. Swoja droga, where do you get them from, mate? :-)

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mail

marcinb

Post #5

2007-12-06 01:03 (9 miesięcy temu)

marcinb

Posty: 1003

Mężczyzna

Moderator

Z nami od: 20-05-2006

Skąd: Newark

ta ;-)

me pants or the wasp?

both from my walk-in wardrobe.

;-)
Grant me serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can and wisdom to know the difference.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer SkypeNumer gadu-gadu

frelcia

Post #6

2007-12-07 00:48 (9 miesięcy temu)

frelcia

Posty: 5385

Kobieta

Moderator

Z nami od: 01-05-2007

Skąd: Skelmersdale - Lathom

I won`t even try, I know I can`t

A nie probuję, nie umiem:-[:-[

Pozdrawiam

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mailNumer MSN Messenger

Tlumacz_Ania

Post #7

2007-12-07 01:20 (9 miesięcy temu)

Tlumacz_Ania

Posty: 391

Kobieta

Moderator

Z nami od: 17-04-2007

Skąd: Na granicy Leics, Derbys i Staffs!

Frelcia, to jest tylko zabawa i kazdy jest welcome :-)

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mail

Tlumacz_Ania

Post #8

2007-12-07 01:36 (9 miesięcy temu)

Tlumacz_Ania

Posty: 391

Kobieta

Moderator

Z nami od: 17-04-2007

Skąd: Na granicy Leics, Derbys i Staffs!

Cytat:

2007-12-05 23:30, marcinb napisał(a):
well, so here is some monster flying around, this wasp killer, a maneater or so. so I've whacked it... with me sleeve, sprayed straight into its eyes... grab that crap by(with?) three pairs of me worn pants, out into a trashbin... gosh man, what a bloody war was that, a veritable survival mate...

i uprzejmie prosze o wypunktowanie wszystkich bledow ;-)


OK, prosiles mnie o moje zdanie, wiec je oferuje. Twoja wersja jest dobra i na pewno bedzie zrozumiala dla Anglika. Nie jestem pewna co do ostatniego wyrazenia "veritable survival".
Veritable to jest jak najbardziej poprawne slowo, ale nie slyszalam zeby bylo uzyte w potocznej mowie, takiej jaka jest powyzszy fragment.

A oto moja wersja:

Well, check this (right) there was this (bl*****) thingy/B******/git/monster flying around, (right) this killer wasp 'n' man eater (right) so I whacked it with my sleeve then I sprayed it straight in the eyes(right) then I grabbed the ***** through three pairs of me (old) pants, and chucked it in the bin...(right). Man, that was a right battle (that was), a true exercise in survival.

PS. Dodalam "right" miedzy wierszami bo w moim doswiadczeniu kiedy Anglicy opowiadaja historyjki tego typu to slowko "right" jest czesto wlaczone w przerwach.
Moje tlumaczenie nie jest doslowne, np. wojne dobrze przetlumaczyles jako "war". "Battle" znaczy bitwa, ale tutaj lepiej mi lezalo uzyc tego slowka.

Zapraszam inne osoby do wlaczenia sie do zabawy..

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mail

monikaspodymek

Post #9

2007-12-07 09:31 (9 miesięcy temu)

monikaspodymek

Posty: 1014

Kobieta

Z nami od: 11-10-2006

Skąd: colchester

hmmmm... black version:
yo, check this out, man...

posh version:
let me tell you the story...

esses version:
somethin', hi hi hi..., were flyin', I runned... hi hi hi..., wanna shag?

[ Ostatnio edytowany przez: monikaspodymek 07-12-2007 09:33 ]

...XXX...

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

marcinb

Post #10

2007-12-07 12:04 (9 miesięcy temu)

marcinb

Posty: 1003

Mężczyzna

Moderator

Z nami od: 20-05-2006

Skąd: Newark

Dzieki za komentarze.
zdjae sie ze jest to niezla metoda na forumowych krzykaczy ;-)
ponizej krotka historia pewnej randki, przeto o komentarze li tylko lingwistyczne prosze

;-)

OK, here is a story:
A time ago, I went on a date kindly organised by a friendly couple. Well, double date to be precise. She was taller than me, attractive and a little bit shy. I usually meet talkative, cheeky girls so; it was something new for a change. We started 8.30pm at the local posh pub. Had a good time for next 2 hrs then went to a local dive. Fortunately, they played quite good music, simply danceable. I showed some magic tricks, danced a few times, things started working out, the couple decided to leave us alone and evaporated. Thanx them for that.
However, here is another thing. I play football, usually 6-a-side but, unfortunately, it was 5-a-side that day. So after the match, some pints in the pub and 3 hrs of dancing I was pretty tired - I got grumpy. She tried to entertain me, carry on an intriguing conversation but I was significantly unresponsive. I reanimated myself with some red bulls, some glasses of orange juice - unfortunately nothing worked, at least not for long. Simply eccentric Prince Charming became a grumpy jerk. So, I just saw her home, kissed her cheek when she gave me her lips, said goodbye and went home.

Surprisingly next day I was told she'd felt insulted by my strange behaviour.
Jeez, any reason why? I was funny (at least she laughed at my funny jokes, at my not funny jokes, at me when I talked rubbish), naughty and definitely exhausted! A little bit of sympathy! Apparently, she felt rejected. It, actually, can't be true. I would do her a friendly favour but, unfortunately, I was running on empty...

And that's my point - How can she be offended?
I have really no clue why! Do you?
She should thank me really - what if she woke up next day morning with a lovely corpse decomposing next to her. That wouldn't be very amusing, I guess.

Anyway, that was the couple's fault, no doubts - they didn't want to delay the date. They had done it and 2 hrs later, I'd have been full of vigour. No, they simply wanted me to die of heart seizure.
Yep, it was a bloody conspiracy...

pozdro, ;-)

PS. a moze jakies tlumaczenie w druga strone, tak dla treningu i zartu. wiecie: practise makes perfect

;-)
Grant me serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can and wisdom to know the difference.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer SkypeNumer gadu-gadu

Strona 4 z 5 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 ] - Skocz do strony