Cytat:
2007-12-05 13:27, nikada napisał(a):
Przeczytalam ta wasza cala sprzeczke i wiecie co wam powiem skonsultowalam to z babci bratem ktory jest tu 60 lat i po polsku niezbyt mowi a zato j.angielski perfect noi co mi powiedzial:
ze tlumacz_ania niema dokonca racjii i zapytal czy w Polsce wszystkie takie przemadzale dziewczyny
Wspaniale, kolejne konsultacje. Ja muszę skonsultować ten temat jeszcze z przyrodnią siostrą listonosza, który pięć lat temu chodził niedaleko ulicy, gdzie podobno widziano jakiegoś anglika, ona na pewno będzie miała kolejną wersję Jedynego Prawidłowego Tłumaczenia.
Cytat:
2007-12-05 13:27, nikada napisał(a):
ja niewiem dlaczego webmaster mialbys kasowac posty??Czy twierdzisz ze tylko tlumacz_ania ma racje
Ponieważ jestem tutaj od utrzymania porządku i kasuję posty nie na temat. Taką mam nieprzyjemną funkcję. Dla mnie kłótnia, bo jakoś nie mogę nazwać tego inaczej, skończyła się w momencie mojej wypowiedzi, w której - wydaje mi się - dałem do zrozumienia, że należy pisać na właściwy temat, zawarty w pierwszym poście. I nie zależy mi na tym, czy
Tlumacz_Ania ma rację czy nie - osobiście, nie widzę w jej tłumaczeniu błędów - zależy mi, żebyście pisali na temat albo założyli osobny wątek, gdzie możecie do woli wylewać swoje żale na osobę, która nieodpłatnie poświęca swój czas i Wam pomaga.
Cytat:
2007-12-05 13:27, nikada napisał(a):
niewazne ile tu jest jakies beznajdziejne chwalenie sie ja jestem 10lat a ja 20 a ja 40
Wogole odnioslam wrazenie ze ta pani sie madrzy w wielu wypowiedziach.
Nie odniosłem takiego wrażenia. Może akurat czytałem jakieś inne wypowiedzi. Za to odniosłem wrażenie, że jako jedyna potrafi się zachować i kulturalnie odpisać na tego typu zaczepki.
Jak pisałem wcześniej, tą część tematu uważam za zamkniętą i jeśli ktoś napisze coś innego, niż tłumaczenie zdania o świstaku, to przysięgam że wywalę wszystkie odpowiedzi po swojej dopóki nie będzie tego tłumaczenia

Nie odpowiedziano na Twój post? Zrób literówkę, zobaczysz ile osób się odezwie
