Str 9 z 16 |
|
---|---|
Post #1 Ocena: 0 2008-02-07 10:43:23 (17 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
bercia | Post #2 Ocena: 0 2008-02-14 17:23:44 (17 lat temu) |
Z nami od: 22-08-2007 Skąd: Szkocja |
Witam...
A ja mam pytanko co znaczy: vakat comming to us... bo sie kloce z mezem ![]() |
bercia | Post #3 Ocena: 0 2008-02-14 17:27:57 (17 lat temu) |
Z nami od: 22-08-2007 Skąd: Szkocja |
Witam...
A moze ktos wie co znaczy: vacat comming to us... bo sie kloce z mezem ![]() |
trelemorele | Post #4 Ocena: 0 2008-02-14 17:47:31 (17 lat temu) |
Z nami od: 08-01-2008 Skąd: Kingston upon Thames |
Cytat: 2008-02-14 17:27:57, bercia napisał(a): Witam... A moze ktos wie co znaczy: vacat comming to us... bo sie kloce z mezem ![]() a nie o vacatE przypadkiem? jesli jest to powiedziane przez kogos w kontekscie mieszkania to znaczyloby to, ze "bedziemy mieli wolne mieszanie". Tak powiedzialby estate agent potencjalnemu najemcy. Wazny jest kontekst. Pamietajcie, ze native speakers tez popelniaja bledy i mowia niegramatycznie ![]() |
Post #5 Ocena: 0 2008-02-14 19:16:40 (17 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
|
|
tweenage21032 | Post #6 Ocena: 0 2008-02-20 07:59:09 (17 lat temu) |
Z nami od: 13-08-2007 |
dzieki ania
|
Post #7 Ocena: 0 2008-02-20 11:17:28 (17 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
mietal64 | Post #8 Ocena: 0 2008-02-20 11:49:53 (17 lat temu) |
Z nami od: 20-02-2008 Skąd: South Ockendon |
Slowko "indeed" w polaczeniu z "thank you" poglebia jak gdyby to podziekowanie. Pozdrawiam
Alkohol zabija, ale nie mozna zapominac, ile ludzi dzieki niemu sie urodzilo ...
Aby sprawiedliwości stała się zadość, kacem kończy się radość
|
mietal64 | Post #9 Ocena: 0 2008-02-20 11:51:05 (17 lat temu) |
Z nami od: 20-02-2008 Skąd: South Ockendon |
Splosh oznacza nie tylko herbate, ale rowniez kawe. Po prostu jest to cos do picia goracego
Alkohol zabija, ale nie mozna zapominac, ile ludzi dzieki niemu sie urodzilo ...
Aby sprawiedliwości stała się zadość, kacem kończy się radość
|
AndrzejW | Post #10 Ocena: 0 2008-02-20 12:13:49 (17 lat temu) |
Z nami od: 04-04-2007 Skąd: Grays |
A jak przetłumaczyć: The Indesit chap's coming round my gaff tomorrow with a new drum for our knackered washing machine so I'll be WFH.?
![]() Rys historyczny - przedtem było: My washing machine's gone nuts overnight and trapped my favourite jeans and various valued tshirts in a pool of cold water so I'm going to try to get an engineer round to free them. i dodatkowo: WFH = Working From Home. |