I'll see to it.
I'll take care of it.
I'm on it.
Consider it done.
Aha, I'll have a look at this / that (zalezy jak daleko znajduje sie obiekt ktorym masz sie zajac)
[ Ostatnio edytowany przez: yanovitz 30-07-2008 15:13 ]
Str 14 z 16 |
|
---|---|
yanovitz | Post #1 Ocena: 0 2008-07-30 15:11:42 (17 lat temu) |
Z nami od: 10-12-2007 |
Mozna tez:
I'll see to it. I'll take care of it. I'm on it. Consider it done. Aha, I'll have a look at this / that (zalezy jak daleko znajduje sie obiekt ktorym masz sie zajac) [ Ostatnio edytowany przez: yanovitz 30-07-2008 15:13 ] Jeśli pracujesz z oddaniem przez osiem godzin, możesz w końcu zostać szefem, by pracować przez dwanaście. Robert Frost
|
vitek | Post #2 Ocena: 0 2008-07-30 16:35:44 (17 lat temu) |
Konto zablokowane Z nami od: 19-06-2007 Skąd: Yorkshire |
Cytat: 2008-07-30 11:23:22, megane86 napisał(a): Witam. Jak przetlumaczycie to slawne "terms and conditions apply"? Wiem co to znaczy po angielsku, moge wytlumaczyc, ale nie potrafie przelozyc na polski tak zeby nie brzmialo durnie. Prosze o pomoc ![]() Kiedyś przeczytałem w polskiej gazecie 'warunki znajdują zastosowanie' ![]() Proponuję 'umowa podlega postanowieniom regulaminu' albo 'szczegółowe warunki umowy znajdują się w regulaminie' [ Ostatnio edytowany przez: vitek 30-07-2008 22:47 ] The Mythbuster
|
Cosmique | Post #3 Ocena: 0 2008-07-30 16:58:58 (17 lat temu) |
Z nami od: 03-06-2007 Skąd: Londyn |
Z "Consider it done" uwazalbym bo jak zwrot wskazuje, sugerujemy ze zadanie zostalo juz wykonane lub z pewnoscia bedzie wykonane w najblizszym czasie.
Co do mojego poprzedniego tlumaczenia, uwazam ze mimo ze bardzo podworkowe, jest jak najbardziej poprawne, a skoro o sphincterze mowa, niekoniecznie musi byc wypowiadane przez kobiete ![]() w w w . m y s p a c e . c o m / c o s m i q u e d j
|
roztocz | Post #4 Ocena: 0 2008-07-30 18:11:24 (17 lat temu) |
Z nami od: 23-05-2007 Skąd: Greenford |
Cytat: 2008-07-30 15:11:42, yanovitz napisał(a): Aha, I'll have a look at this / that (zalezy jak daleko znajduje sie obiekt ktorym masz sie zajac) [ Ostatnio edytowany przez: <i>yanovitz</i> 30-07-2008 15:13 ] no wlasnie this/that zawsze mialem z tym problem, bo przecierz "daleko" to pojecie wzgledne, czy jesli to "cos" znajdyje sie poza zasiegiem wzroku (a tak na ogol jest w przypadku wymiany informacji przez tel lub maile) to mozemy juz mowic that? czy sa jakies inne zasady? a i sa jeszcze chyba odpowiedniki this/that w liczbie mnogiej? Praca - to bardzo prymitywny sposob spedzania czasu.
|
Unwinka | Post #5 Ocena: 0 2008-07-30 21:46:07 (17 lat temu) |
Z nami od: 15-11-2007 Skąd: Unwinkowo |
Cytat: marcinb napisał(a): a jak przetlumaczyc to: How dare you lust after my undeveled sphincter like an illicit bird of prey. undeveled - undefiled ![]() A ktoś tak powiedział do Ciebie?? Strasznie mnie zaciekawiło co przytoczyłeś powyżej, więc zapytałam się męża, co oznacza ten zwrot i odpowiedział, że z wolnego tłumaczenia oznacza mniej więcej: "jak śmiesz się gapić na mnie jak chciałbyś wyru*&^%$ mnie w dupę (analnie znaczy się)" wybaczcie ![]() Pozdr ![]() |
|
|
malka85 | Post #6 Ocena: 0 2008-08-04 21:12:39 (17 lat temu) |
Z nami od: 09-02-2008 |
ja mam problem ze slowkami medycznymi...jak ide do lekarza
np nazwa mojej choroby-żółciowe zapalenie żołądka albo krosta,bąbel,wrzód,żylak |
malka85 | Post #7 Ocena: 0 2008-08-05 09:09:35 (17 lat temu) |
Z nami od: 09-02-2008 |
ponawiam plizzzzzzzzz
|
Post #8 Ocena: 0 2008-08-05 10:32:06 (17 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
Post #9 Ocena: 0 2008-08-05 10:53:36 (17 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
angie55 | Post #10 Ocena: 0 2008-10-31 13:28:17 (17 lat temu) |
Z nami od: 05-10-2008 Skąd: Rochford |
Witam
![]() Mecze sie z tyloma slowkami i zwrotami, az nie wiem od czego zaczac ![]() Chcialabym,zeby ktos mi pomogl, poniewaz mam zamiar nauczyc sie ang. Narazie robie to sama, ale szukam sobie collegu w mojej okolicy. Po pierwsze chcialabym wiedziec jak 'powiedziec' UPS po ang ![]() Jaka jest roznica miedzy ILL, a SICK ? Kiedy uzywamy come back , a kiedy get back ? WANNA , GONNA -moglby mi jeszcze ktos wytlumaczyc, uzywamy tego do przyszlosci ? Pozdrawiam |