Prawo jazdy dla kaĹźdego

Forum dyskusyjne

English Zone » Z jakim slowkiem /zwrotem angielskim s...

Zobacz też:

Galeria użytkowników Mapka użytkowników Pytania i odpowiedzi

Przeglądaj forum

Działem "English Zone" opiekują się: Redakcja, Tlumacz_Ania

Strona główna » English Zone » Z jakim slowkiem /zwrotem angielskim sie meczysz?

Nowy tematNowy post

Strona 1 z 12 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 ... 10 | 11 | 12 ] - Skocz do strony

Autor (Odpowiedzi: 119)
Tlumacz_Ania

Post #1

2007-11-07 21:39 (8 miesięcy temu)

Tlumacz_Ania

Posty: 374

Kobieta

Moderator

Z nami od: 17-04-2007

Skąd: Na granicy Leics, Derbys i Staffs!

Czy jest jakies slowo lub jakis zwrot w j. angielskim, ktory slyszycie lub widzicie od dluzszego czasu i nie wiecie o co chodzi. Np. zwrot uslyszany w pracy lub na miescie. Moze to byc "proper English" albo gwara - nie ma znaczenia.
Czy chcielibyscie zeby ktos tutaj Wam wyjasnil o co chodzi?
Jezeli tak to zapraszam to napisania i postaramy sie pomoc.
Keep it clean ;-)

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mail

Andrew_Bird

Post #2

2007-11-08 19:12 (8 miesięcy temu)

Andrew_Bird

Posty: 138

Z nami od: 01-11-2007

Chętnię się przyłączę, bo ja też tłumacz.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

kasiamartins

Post #3

2007-11-08 19:40 (8 miesięcy temu)

kasiamartins

Posty: 199

Kobieta

Z nami od: 21-07-2007

Skąd: Newbury

No to ja mam pytanko bo nie moglam znalezc w slowniku. Jak po angielsku powiedziec "pielucha tetrowa"?

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mailNumer gadu-gadu

aga_julia_oliver

Post #4

2007-11-09 00:07 (8 miesięcy temu)

aga_julia_oliver

Posty: 167

Z nami od: 23-08-2007

Skąd: Kent

Ja nie jestem tlumaczem, ale... Jesli chodzi o te tradycyjne pieluchy w ksztalcie kwadratu, to ja uzywalam ich podczas karmienia jako materialu absorbujacego mleko i nazywaja sie one muslin squares. Natomiast pieluchy, ktore mozna prac i jest ich teraz na rynku wiele rodzajow nazywaja sie generalnie cloth nappies.

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

chmielunka

Post #5

2007-11-09 00:30 (8 miesięcy temu)

chmielunka

Posty: 1233

Kobieta

Z nami od: 03-08-2007

Skąd: northampton

thank you very much indeed:-]
jak to przetlumaczyc bo juz sie zastanawiam od dluzszego czasu:-]

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mailStrona WWW

ciesza

Post #6

2007-11-09 00:32 (8 miesięcy temu)

ciesza

Posty: 3996

Kobieta

Z nami od: 29-08-2007

Skąd: manchester

dziekuje bardzo w rzeczy samej:-]
what's love got to do with it...

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Numer gadu-gadu

chmielunka

Post #7

2007-11-09 01:02 (8 miesięcy temu)

chmielunka

Posty: 1233

Kobieta

Z nami od: 03-08-2007

Skąd: northampton

ale mi chodzi jak to rozumiec jak ktos tak do ciebie powie
np. ostatnio skonczylam rozmowe z pewna angielka i otworzylam jej drzwi a ona do mnie thank u very much indeed i wlasnie tego nie rozumiem dlaczego ona tak powiedziala w tej sytuacji i jest wiele takich podobnych sytuacji

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mailStrona WWW

Tlumacz_Ania

Post #8

2007-11-09 01:02 (8 miesięcy temu)

Tlumacz_Ania

Posty: 374

Kobieta

Moderator

Z nami od: 17-04-2007

Skąd: Na granicy Leics, Derbys i Staffs!

Andrew, dziekuje za oferte pomocy.

Chmielunka - thank you very much znaczy poprostu "dziekuje bardzo" :-), slowo "indeed" tj. "naprawde, istotnie".

Jesli chodzi o podziekowanie to mozna powiedziec:

thank you (dziekuje)
many thanks (doslownie: wiele razy dziekuje czyli dziekuje bardzo)
thank you very much indeed (dziekuje bardzo)
thank you very much (dziekuje bardzo)
thanks (dzieki)

lub gwara:

cheers (dzieki)
ta (dzieki)


Nie wszystko mozna tlumaczyc doslownie, jedna osoba powie "thanks" a druga "thank you very much indeed" i to znaczy to samo, z tym ze "thank you very much indeed" jest zwrotem bardziej wyszukanym i oficjalnym, ktory np. mozna umiescic w liscie itp.


Jesli chodzi o pieluszki to czasem tez nazywaja sie terry nappies. lub tak jak powiedziala Aga.

Czy jest ktos jeszcze "out there" kto sie zmaga z jakims pojeciem/slowkiem w j. angielskim? Skorzystajcie z okazji ze tyle osob jest gotowych Wam pomoc - come on, don't be shy

8-)

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mail

chmielunka

Post #9

2007-11-09 01:06 (8 miesięcy temu)

chmielunka

Posty: 1233

Kobieta

Z nami od: 03-08-2007

Skąd: northampton

bo ja sie zastanawialam dlaczego oni go uzywaja ale teraz juz rozumiem dzekuje slicznie za pomoc mam nadzieje ze nie wyszlam na glupia;-)

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mailStrona WWW

Tlumacz_Ania

Post #10

2007-11-09 01:22 (8 miesięcy temu)

Tlumacz_Ania

Posty: 374

Kobieta

Moderator

Z nami od: 17-04-2007

Skąd: Na granicy Leics, Derbys i Staffs!

Nie, absolutnie nie wyszlas na glupia. Wierz mi ze wiele zwrotow tez mi sie wydalo dziwnych kiedy sama sie uczylam jezyka.

Tak samo mozna na kilka sposobow powiedziec "przepraszam"

sorry
I'm very sorry
I'm very sorry indeed
awfully sorry
terribly sorry
my apologies
I apologise
truly sorry


A teraz maly tescik: Czy wiecie co oznaczaja zwroty w potocznej mowie:

1. "I don't want to put you out, but.."
2. "It's doing my head in"
3. "what's up"



Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

E-mail

Strona 1 z 12 - [ przejdź do strony: 1 | 2 | 3 ... 10 | 11 | 12 ] - Skocz do strony