Kiedys myslalam siedziec po bibliotekach i uczyc sie starszych odmian angielszczyzny (ze staroangielskim) ale to chyba jakos w kolejnej inkarnacji bo nie niewiadomo kiedy to robic.
"Curiosity killed the cat", they say.
Str 20 z 20 |
|
---|---|
CuriousCatAlive | Post #1 Ocena: 0 2023-10-27 16:55:32 (2 lata temu) |
Konto usunięte |
Kopalnia skarbow dla milosnikow archaizmow, z tym minusem ze rzecz jasna nie ma wymowy fonetycznej starych slow, szkoda...
Kiedys myslalam siedziec po bibliotekach i uczyc sie starszych odmian angielszczyzny (ze staroangielskim) ale to chyba jakos w kolejnej inkarnacji bo nie niewiadomo kiedy to robic. "Curiosity killed the cat", they say.
|
niebieskieucho | Post #2 Ocena: 0 2023-10-27 22:22:10 (2 lata temu) |
Z nami od: 24-11-2008 Skąd: Folkestone |
Cytat: 2023-10-27 15:26:18, CuriousCatAlive napisał(a): Hmmm... Co etymologicznie znaczy Halloween? Moja teza jest taka, że słowo to pochodzi ze zlepku "dziura"+"w" (wiadomo w czym). Skoro symbolem tego święta jest dynia, to było to wydrążenie w niejże. Przykład angielski: Soon comes Halloween Question: are you in? Hollow in pumpkin put your head therein Przykład polski: Na halloween w dyni głowa Będzie teraz najmodniejsza Niech ją każdy w dynię schowa Sprawa to nie najłatwiejsza Oczywiście, nikomu nie chce się latać z głową w dyni i ze świeczką w gębie by potwornie straszyć. Ale taki jest moim zdaniem źródłosłów (z przyjętym błędem w słowie "hallow" zamiast "hollow" i skróceniem nazwy przez opuszczenie słowa "pumpkin" ![]() -- Śniło mi się, że straszyłem ludzi, ale robiąc to doskonale, samego siebie się przestraszyłem Bierz sprawy w swoje ręce... i w nogi
|
CuriousCatAlive | Post #3 Ocena: 0 2023-10-27 23:02:20 (2 lata temu) |
Konto usunięte |
hallow to święcić, uważać za święte.
eve(ning), wieczor poprzedzający. hallow-evening, hallow-een, to wieczór poprzedzający święcenie (wieczór przed dniem wszystkich świętych). U mnie w biurze dekorację stanowią obecnie imitacje płyt nagrobkowych. Dałbyś radę poskładać trochę rymów o tych niespokojnych duchach w przeddzień święcenia? "Curiosity killed the cat", they say.
|
niebieskieucho | Post #4 Ocena: 0 2023-10-28 22:04:08 (2 lata temu) |
Z nami od: 24-11-2008 Skąd: Folkestone |
Cytat: 2023-10-27 23:02:20, CuriousCatAlive napisał(a): hallow to święcić, uważać za święte. eve(ning), wieczor poprzedzający. hallow-evening, hallow-een, to wieczór poprzedzający święcenie (wieczór przed dniem wszystkich świętych). U mnie w biurze dekorację stanowią obecnie imitacje płyt nagrobkowych. Dałbyś radę poskładać trochę rymów o tych niespokojnych duchach w przeddzień święcenia? Aktualnie jestem wielce zajęty (przyjezdni krewni) i nie wiem w jakim języku. W angielskim nie mam takiej swobody. Z woleja rzucę: zewsząd duchy wypełzają naszą firmę nawiedzają ale potrwa to niedługo, odetchniemy z wielką ulgą * duchy, duchy i po duchach już nie znajdziesz ich w poduchach śpij spokojnie przez rok cały bo na czas ten odleciały * ghosts are crawling everywhere, haunting our company. but it won't be long, they're aware of their redundancy * plenty of ledgers we see are surrounding us revealing names of the ghosts scaring us, alas ![]() Bierz sprawy w swoje ręce... i w nogi
|
CuriousCatAlive | Post #5 Ocena: 0 2023-10-29 00:17:40 (2 lata temu) |
Konto usunięte |
🙂 Brawo.
"Curiosity killed the cat", they say.
|