[ Ostatnio edytowany przez: roztocz 06-02-2008 11:46 ]
|
Postów: 6 |
|
---|---|
roztocz | Post #1 Ocena: 0 2008-01-30 08:19 (16 lat temu) |
Z nami od: 23-05-2007 Skąd: Greenford |
czy ktos wie gdzie mozna kupic dobre , polskie ksiazki, klasyke albo cos nowszego - przetlumaczone na angielski. Sprawdzilem google, ebay, allegro i nic takiego nie znalazlem
[ Ostatnio edytowany przez: roztocz 06-02-2008 11:46 ] Praca - to bardzo prymitywny sposob spedzania czasu.
|
konto usunięte | Post #2 Ocena: 0 2008-02-24 17:32:57 (16 lat temu) |
Konto usunięte |
Kapuscinski jest dostepny po angielsku, pelno tego na amazonie
|
Richmond | Post #3 Ocena: 0 2008-02-24 21:42:04 (16 lat temu) |
Z nami od: 06-02-2007 Skąd: Surrey |
Hm... chyba nie chcialabym czytac polskich ksiazek po angielsku, czegos by mi brakowalo. W ogole pare ulubionych ksiazek z przyjemnoscia bym przeczytala w oryginale (ale nie jestem tak biegla w rosyjkim i francuskim )
Carpe diem.
|
biznesmen1 | Post #4 Ocena: 0 2008-02-24 21:53:58 (16 lat temu) |
Z nami od: 15-01-2008 |
poszukaj na www.books.nexto.pl
[ Ostatnio edytowany przez: biznesmen1 25-02-2008 22:09 ] |
PannaZMokraGlow | Post #5 Ocena: 0 2021-01-05 23:53:52 (3 lata temu) |
Konto usunięte |
Odkopie.
Co myslicie o tym tlumaczeniu Marka Kazmierskiego: ‘Wacky Ducky’ Near a river, if you're lucky, You might meet Ms Wacky Ducky. Being wacky was her passion, in her life, her moods, her fashions. At a barber’s, she’d say: 'Please, can I have some bottled cheese?’ At a church another time she tried to buy a book of limes. At a local army camp she asked them for a magic lamp. Other ducks were going spare: ‘Wacky Ducky, don't you dare!’ She would lay hardboiled eggs, standing on her head, not legs. And to spite the other ducks she refused to ever quack. Her use of toothpicks for combs made the other duckies groan. She ate some ribbon for tea Claiming it’s pasta, you see! Swallowing coins wrapped in paper She said she would cough them back later! Still, our Wacky little Ducky Always seemed to come out lucky. One sad day, a nasty crook said: ‘Your goose is truly cooked!’ Having plucked our little duck, he stuck her on an oven rack! But dear Wacky wouldn't have it – she just turned into a rabbit! Served with beetroot, because That's how wacky she was! |
|
|
karjo1 | Post #6 Ocena: 0 2021-01-06 16:39:47 (3 lata temu) |
Z nami od: 01-06-2008 |
Mile dla oka i ucha .
Kiedys z ciekawosci przeczytalam cos Sapkowskiego w angielskim przekladzie, z tutejszego Waterstone. Nudne, niezjadliwe, czytalam z czystego uporu, by skonczyc. A generalnie lubie Sapkowskiego. |
daavid | Post #7 Ocena: 0 2021-01-06 17:02:03 (3 lata temu) |
Z nami od: 12-03-2007 Skąd: Birmingham |
Po polsku było bardzo dobrze.
https://www.amazon.co.uk/gp/aw/d/0141186763/ref=tmm_pap_title_sr?ie=UTF8&qid=&sr= |
|