Wystarczy zmienic wielkosc litery aby Google Translator oglupial i zle przetlumaczyl

Str 2 z 3 |
|
---|---|
pawlik_78 | Post #1 Ocena: 0 2008-12-05 22:55:53 (16 lat temu) |
Konto zablokowane Z nami od: 01-12-2008 |
MarcinB:
Wystarczy zmienic wielkosc litery aby Google Translator oglupial i zle przetlumaczyl ![]() |
Adacymru | Post #2 Ocena: 0 2008-12-05 22:56:36 (16 lat temu) |
Konto usunięte |
hahahaha, to sobie wyobrazam jak tez tekst wygladal, bo sama jakis czas temu probowalam o co chodzi, i testowalam jaki jest dokladny, przed poleceniem innym, i dobrze sie usmialam z niektorych tlumaczen, ale ogolnie twierdze, ze jak ktos chce byc niezalezny od innych i nie czeka na gotowe (i nie przeszkadza komus poszukac kilku slow osobno w slowniku) to jest to barzdo pomocne narzedzie
Ada
|
pawlik_78 | Post #3 Ocena: 0 2008-12-05 22:59:14 (16 lat temu) |
Konto zablokowane Z nami od: 01-12-2008 |
Cytat: 2008-12-05 22:56:36, Adacymru napisał(a): hahahaha, to sobie wyobrazam jak tez tekst wygladal, bo sama jakis czas temu probowalam o co chodzi, i testowalam jaki jest dokladny, przed poleceniem innym, i dobrze sie usmialam z niektorych tlumaczen, ale ogolnie twierdze, ze jak ktos chce byc niezalezny od innych i nie czeka na gotowe (i nie przeszkadza komus poszukac kilku slow osobno w slowniku) to jest to barzdo pomocne narzedzie Tak ze Polacy nie korzystacie z translatorow !!!! ![]() |
Post #4 Ocena: 0 2008-12-05 23:00:20 (16 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
KINGMASTERKA | Post #5 Ocena: 0 2008-12-05 23:02:05 (16 lat temu) |
Z nami od: 22-09-2008 Skąd: London |
..oj widzę ,że chciałam pomóc a tu sie spotkałam z krytyką..coż..nie jest to idealny translator ..bo pewnie takiego nie ma..ale chodzi tu o sens zdań ..stronek ..zapewne wielu nie ma problemu z angielskim wiec może sie tu wymądrzać .coż ..ja jednak jestem jak na razie skazana na tego typu pomoce..wiec chcialam polecić tylko tym ,ktorzy rowniez korzystaja z takowych..
..pozdrawiam zarówno chwalipiętów jak i tych mniej obeznanych ,jak Ja.. ![]() ![]() ![]() |
|
|
Adacymru | Post #6 Ocena: 0 2008-12-05 23:44:32 (16 lat temu) |
Konto usunięte |
Dokladnie, jak ktos uwaza, ze sobie lepiej radzi, to nie musi uzywac, nikt nie twierdzi, ze to jest osobisty przysiegly tlumacz. Ja sama nie jednokrotnie uzywalam, jak mialam jakis problem a nie chcialo mi sie slownika szukac, albo z dwoch roznych jezykow tlumaczylam, i nie wstydze sie przyznac, choc jezyk mam opanowany w przyzwoitym stopniu. A jak ktos zna lepszy i szybszy sposob, to niech poda a nie krytykuje tylko.
Ada
|
marcinb | Post #7 Ocena: 0 2008-12-06 00:27:29 (16 lat temu) |
Z nami od: 20-05-2006 Skąd: Newark on Trent |
no coz - forumowicze podzielili sie na dwie frakcje:
- translator jest ZLY - translator POMAGA a translator jak kazde narzedzie jest przydatny wtedy kiedy uzytkownik umie sie nim poslugiwac. tlumaczenie na jezyk slowianskie jest trudne ze wzgledu na inna strukture gramatyczna i fleksje, ale translator na pewno przyspiesza tlumaczenie jesli ktos zna angielski na tyle zeby dobrze wychwycic kontekst. mozna sobie samemu dokonac przekladu od A do Z ale tez mozna uzyc programu tlumaczacego i pozniej poprawic bledy. A tlumaczenie jak to tlumaczenie, jest jak kobieta: - albo PIEKNE albo WIERNE. ![]() ![]() ![]() Wyobraźnia jest ważniejsza od wiedzy, ponieważ wiedza jest ograniczona - Albert Einstein
|
Adacymru | Post #8 Ocena: 0 2008-12-06 00:44:09 (16 lat temu) |
Konto usunięte |
A jak jest wierne to zawsze mozna samemu upiekszyc
![]()
Ada
|
malke | Post #9 Ocena: 0 2008-12-06 10:36:42 (16 lat temu) |
Z nami od: 26-06-2007 Skąd: Mansfield |
Cytat: 2008-12-05 23:02:05, KINGMASTERKA napisał(a): ..oj widzę ,że chciałam pomóc a tu sie spotkałam z krytyką..coż..nie jest to idealny translator ..bo pewnie takiego nie ma..ale chodzi tu o sens zdań ..stronek ..zapewne wielu nie ma problemu z angielskim wiec może sie tu wymądrzać .coż ..ja jednak jestem jak na razie skazana na tego typu pomoce..wiec chcialam polecić tylko tym ,ktorzy rowniez korzystaja z takowych.. ..pozdrawiam zarówno chwalipiętów jak i tych mniej obeznanych ,jak Ja.. ![]() ![]() ![]() Dziekuje Ci bardzo.Mnie sie to bardzo przyda bo z pisaniem u mnie najgorzej.Pomoglas jak najbardziej i to kolejny raz. ![]() Dziekuje i pozdrawiam cieplutko. |
AndrzejW | Post #10 Ocena: 0 2008-12-06 11:20:50 (16 lat temu) |
Z nami od: 04-04-2007 Skąd: Grays |
ostatnio spodobało mi się tłumaczenie z francuskiego:
http://www.amazon.fr/dp/B001MU48LE http://translate.google.com/translate_t#fr|pl|L%27homme%20de%20fer Dla niecierpliwych: z "Człowieka z żelaza" google zrobiły "Iron Man'a" ![]() |