
Str 2 z 10 |
|
---|---|
ciemny33 | Post #1 Ocena: 0 2009-05-03 11:32:38 (16 lat temu) |
Konto zablokowane Z nami od: 26-01-2008 |
ale to ja wyslalem do kogos do Polski
![]() |
ciemny33 | Post #2 Ocena: 0 2009-05-03 21:34:52 (16 lat temu) |
Konto zablokowane Z nami od: 26-01-2008 |
nastepne kilka zdan do przetlumaczenia
jestem osoba sumienna,odpowiedzialna z 5-cio letnim doswiadczeniem w pracy w fabrykach zywnosci latwo przystosywujaca sie do nowego otoczenia,chetna do podnoszenia swoich kwalifikacji,dyspozycyjna,gotowa do pracy w roznych godzinach posiadam predyspozycje manualne z gory serdecznie dziekuje za pomoc |
Post #3 Ocena: 0 2009-05-03 21:51:45 (16 lat temu) |
|
![]() Anonim |
Usunięte
|
ciemny33 | Post #4 Ocena: 0 2009-05-03 22:09:10 (16 lat temu) |
Konto zablokowane Z nami od: 26-01-2008 |
co spodobalo Ci sie?glodnemu zawsze chleb na mysli
![]() |
marcinb | Post #5 Ocena: 0 2009-05-03 22:35:32 (16 lat temu) |
Z nami od: 20-05-2006 Skąd: Newark on Trent |
Cytat: 2009-05-02 23:16:51, ciemny33 napisał(a): Absolutnie nie zgadzam sie z uzasadniemiem Waszego listu zgodnie z prosba zalaczylem wydruk z bank statment potwierdzjacy wyplate na zakup torby! paczka nie zostala dostarczona!domagam sie odszkodowania za poniesione straty jesli nie otrzymam rekompensaty bede musial sprawe skierowac do sadu z pozdrowieniami mr X Proponuje cos takiego: I certainly disagree with your decission. I did attach my bank statement as requested to confirm the purchase of the bag in question. The parcel containing the aforementioned has not been delivered to my address and therefore I request a refund. If I have not received the above compensation I will have to bring a case to court. Yours sincerely, Mr X Y Zed Zasadniczo ja bym sugerowal zlagodzic troche ton na bardziej przyjazny i zaproponowac bardziej pokojowe rozwiazanie ale tu juz sam zdecyduj, ktora forma ci bardziej odpowiada. Wyobraźnia jest ważniejsza od wiedzy, ponieważ wiedza jest ograniczona - Albert Einstein
|
|
|
aaannp | Post #6 Ocena: 0 2009-05-03 22:40:23 (16 lat temu) |
Z nami od: 21-04-2009 Skąd: London |
Proponuje cos jak ponizej:
Dear Sirs, I am writing to you regarding letter from Royal Mail received on... concerning missing parcel. Unfortunately I don’t agree with your explanation. I attached to this letter requested bank statement as a proof of bag purchase. This item has been sent using Royal Mail service (Recorded delivery Ref no: ...) but parcel has never been delivered to recipient. I request a compensation for my loss or otherwise I will have to take legal action against Royal Mail. I look forward to hearing from you by return with an update of your position. Yours faithfully xxx [ Ostatnio edytowany przez: aaannp 03-05-2009 22:44 ] Mama Erenka
|
reivilo | Post #7 Ocena: 0 2009-05-03 22:42:12 (16 lat temu) |
Z nami od: 09-09-2007 Skąd: inąd |
Cytat: jesli masz pretensje do RM o zagubienie paczki, to musisz miec i dowod, ze zostala nadana... jesli slales zwyklym, to szans nie ma na odzyskanie/rekompensate, jesli recorded - to masz nr. paczki i na niego sie powoluj... guzik wiesz ..to nie pl tu nie trzeba dowodu nadania ale zalaczyc dowod 'wartosci'przesylki....do formularza reklamacyjnego....wystarcza wydruk z paypala , allegro jako 'dowod wartosci' .... nie wiesz to sie nie wypowiadaj... Ludzie myślcie ....to nie boli !!
|
marcinb | Post #8 Ocena: 0 2009-05-03 22:57:33 (16 lat temu) |
Z nami od: 20-05-2006 Skąd: Newark on Trent |
Cytat: 2009-05-03 21:34:52, ciemny33 napisał(a): nastepne kilka zdan do przetlumaczenia jestem osoba sumienna,odpowiedzialna z 5-cio letnim doswiadczeniem w pracy w fabrykach zywnosci latwo przystosywujaca sie do nowego otoczenia,chetna do podnoszenia swoich kwalifikacji,dyspozycyjna,gotowa do pracy w roznych godzinach posiadam predyspozycje manualne z gory serdecznie dziekuje za pomoc I am a very conscientious and reliable person (worker). I have 5-year experience in (working for) food industry. I am a person who easily adapts to new working enviroment, always is willing to improve qualifications and presents flexible approach to work. I also have a predisposition to manual labour. Mam nadzieje, ze pomoglem. A na Ade nie ma sie co obrazac bo wczesniejsze porady, mimo szczerych checi i nie obrazajac nikogo, naprawde brzmialy hmmm... interesujaco - zwlaszcza w swietle niektorych wczesniejszych komentarzy dotyczacych umiejetnosci jezykowych naszych rodakow w UK. Kazda pomoc nalezy doceniac, czasem po prostu wszystko wychodzi na opak i nie ma sie o co obrazac. poz, Wyobraźnia jest ważniejsza od wiedzy, ponieważ wiedza jest ograniczona - Albert Einstein
|
marcinb | Post #9 Ocena: 0 2009-05-03 23:32:06 (16 lat temu) |
Z nami od: 20-05-2006 Skąd: Newark on Trent |
Cytat: 2009-05-03 22:40:23, aaannp napisał(a): Proponuje cos jak ponizej: Dear Sirs, I am writing to you regarding a letter from Royal Mail received on... concerning a missing parcel. Unfortunately, I have to disagree with your decission / I cannot accept your explanation. I attached to the previous letter, a bank statement requested as a proof of purchase (of a bag). This item had been sent using Royal Mail service (Recorded delivery Ref no: ...) but the parcel has never been delivered to the recipient. I would prefer to solve the above problem amicably and therefore I request/expect a compensation for my loss, (bez OR)otherwise I may need to take legal action against Royal Mail. I look forward to your reply/respond. Yours faithfully xxx Wprowadzilem drobne poprawki, z ktorymi mozna ale nie trzeba sie zgadzac, ale generalnie caly list jest na bardzo przyzwoitym poziomie. A zwrot ''to take legal action'' jest po prostu perfekcyjny. wyraz / wyraz --> oznacza mozliwosc zastosowania jednej z zaproponowanych opcji (wyraz) --> mozna ale nie trzeba uzyc Wyobraźnia jest ważniejsza od wiedzy, ponieważ wiedza jest ograniczona - Albert Einstein
|
Rrrr | Post #10 Ocena: 0 2009-05-04 00:40:14 (16 lat temu) |
Z nami od: 04-07-2005 Skąd: UK |
wszystko pieknie tylko na tym wyciagu z banku nie ma dowodu na kupno / sprzedaz.
ciemny33 - moze najpierw przetlumacz dokladnie list od nich? sprzedales torbe i wciskasz im wyciag z banku, na ktorym jest tylko wyplata gotowki w wysokosci £20 jako dowod? myslisz ze w sadzie to przejdzie? skoro ta torbe sprzedales to musisz im przedstawic dowod sprzedazy, a nie kupna. chyba logiczne? |