MojaWyspa.co.uk - Polski Portal Informacyjny w Wielkiej Brytanii. Polish Community in the UK
Polska strona Wielkiej Brytanii
Forum Polaków w UK

Przeglądaj tematy

Prosze o pomoc

 

Postów: 2

odpowiedz | nowy temat | Regulamin

bastek000

Post #1 Ocena: 0

2008-03-23 10:08:41 (16 lat temu)

bastek000

Posty: 51

Z nami od: 31-07-2007

prosze o pomoc w przetlumaczeniu mi zdan ;hows it feal 2 be on the same street .Sein as am a stalker

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

Oqular

Post #2 Ocena: 0

2008-03-23 14:19:00 (16 lat temu)

Oqular

Posty: 186

Mężczyzna

Z nami od: 04-01-2006

Skąd: Londyn

Moze tak:
"Jakie to uczucie znajdowac sie na tej samej ulicy. Zdaje sie ze uporczywie Cie sledze".
Stalker - to ciezko przetlumaczyc cos w rodzaju mysliwego ale sledzacego ludzi, czy jakos tak.
Sein to z niemieckiego - moze jakas literowka?

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

agaz72

Post #3 Ocena: 0

2008-03-23 22:25:28 (16 lat temu)

agaz72

Posty: 2

Z nami od: 04-02-2008

Hej.
Sein to faktycznie(wedlug mnie oczywiscie)literowka od seeing.Co do slowa feal-jestes pewny,ze tak sie to pisze?Cos mi tu nie gra w pisowni,a i w slowniku tego slowa nie znalazlam.Nie znaczy to uczucie,bo byc powinno feeling lub chociaz feel.
Nawet gdyby to przetlumaczyl,,jakie to uczucie byc na ulicy i byc widzianym,postrzeganym jako tropiciel,.Dziwne to jakies,a tak wogole to skad je wytrzsnales?
Pozdrowionka

Do góry stronyOffline

Cytuj wypowiedź Odpowiedz

 

Dodaj ogłoszenie

dodaj reklamę »Boksy reklamowe

Ogłoszenia


 
  • Copyright © MojaWyspa.co.uk,
  • Tel: 020 3026 6918 Wlk. Brytania,
  • Tel: 0 32 73 90 600 Polska,