Dostalam emaila z polskiego urzedu, moze komus sie przyda w przyszlosci
Szanowna Pani,
W odpowiedzi na e-mail dotyczący dokumentów potrzebnych do zarejestrowania w Polsce
aktu urodzenia dziecka sporządzonego w Wielkiej Brytanii informuję, że czynności tej można dokonać w każdym
Urzędzie stanu Cywilnego (nie ma właściwości miejscowej),
jednak dla Warszawy jest to Urząd Stanu Cywilnego dla dzielnicy Śródmieście przy ul. Andersa 5.
Do wpisania zagranicznego aktu potrzebny będzie:
1) wniosek o transkrypcję aktu urodzenia (opłata 50 zł),
2) oryginał aktu urodzenia wydany przez urząd właściwy dla danego Państwa,
3) tłumaczenie przysięgłe dokonane przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przy Ministerstwie Sprawiedliwości,
4) jeżeli wniosek będzie składał ktoś inny potrzebne będzie pełnomocnictwo do: transkrypcji aktu urodzenia dziecka, ewentualnego uzupełnienia i sprostowania aktu oraz zastosowania polskich znaków diakrytycznych, w pełnomocnictwie trzeba zawrzeć pełne dane mocodawcy oraz osoby upoważnionej ( imię, nazwisko, numer dokumentu tożsamości lub numer pesel),
5) akty można uzupełnić o dane, których nie ma w zagranicznym dokumencie (np. nazwiska rodowe rodziców, daty i miejsce urodzenia rodziców – w zależności od aktu) uzupełnienia dokonujemy na wniosek osoby zainteresowanej za opłatą 39zł w oparciu o akty stanu cywilnego znajdujące się w Systemie Rejestrów Państwowych, lub zagraniczne akty przedłożone wraz z tłumaczeniem urzędowym,
6) jeżeli w zagranicznym dokumencie znajdują się błędy można dokonać sprostowania aktu w oparciu o dane z wcześniejszych aktów stanu cywilnego dotyczących osoby lub jej wstępnych, również na wniosek i za opłatą 39zł. (analogicznie jak w uzupełnieniu, również na podstawie zagranicznych aktów osoby lub wstępnych),
7) jeżeli w dokumencie zagranicznym nie zostały zastosowane polskie znaki diakrytyczne (np. ą, ę, ś, ć ..) należy przy składaniu wniosku zaznaczyć prośbę o zastosowanie polskich znaków (dotyczy obywateli polskich posiadających już polskie akty stanu cywilnego),
8) po dokonaniu rejestracji dokumentu w polskim USC Wnioskodawca otrzymuje odpis zupełny aktu urodzenia, który jest pełnowartościowym aktem stanu cywilnego,
9) oryginały złożone do USC pozostają w aktach sprawy bez możliwości ich zwrotu Wnioskodawcy (za wyjątkiem art.26 ustawy Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz.U. 2016r., poz.2064 j.t.).
To, że nie jesteście Państwo małżeństwem nie jest dla nas przeszkodą do wpisania aktu urodzenia dziecka. Nie podała Pani natomiast jaki jest Pani stan cywilny. W świetle art. 105 ust.3 ustawy p.o.a.s.c. „W przypadku gdy transkrypcja zagranicznego dokumentu stanu cywilnego potwierdzającego urodzenie jest dokonywana na wniosek matki dziecka, a w dokumencie tym są zawarte dane ojca inne niż wynikające z domniemania pochodzenia dziecka od męża matki, kierownik urzędu stanu cywilnego, który dokonał transkrypcji, zawiadamia o tym męża matki, pouczając go o prawie do wniesienia do sądu powództwa o zaprzeczenie ojcostwa, jeżeli jest możliwe ustalenie miejsca pobytu domniemanego ojca.” Jednocześnie informuję, że domniemanie pochodzenia dziecka od męża matki jest w przypadku gdy matka pozostaje w związku małżeńskim oraz gdy dziecko urodziło się przed upływem 300 dni od jego ustania lub unieważnienia (art. 62 ust. 1 ustawy z dnia 25 lutego 1964 r. Kodeks rodzinny i opiekuńczy (Dz. U. z 2017r., poz.682j.t.).
Gdyby przytoczony artykuł dotyczył Pani sytuacji, trzeba będzie przygotować oświadczenie o adresie męża/byłego męża.