MojaWyspa.co.uk - Polski Portal Informacyjny w Wielkiej Brytanii. Polish Community in the UK
Polska strona Wielkiej Brytanii

09/10/2007 13:49:51

Trzy języki naraz... Czy to możliwe?

Najczęściej największym „językowym” dylematem rodziców w Polsce jest to, która szkoła angielskiego nauczy dziecko języka najlepiej. Sytuacja zmienia się jednak diametralnie, gdy Polacy decydują się na wyjazd do Wielkiej Brytanii.

Przyswaja wszystko, co słyszy i dopasowuje to do sytuacji. Jeśli na słowo „dom” tata mówi „casa” czy „haus”, a koledzy w szkole „house”, to dziecko będzie znało wszystkie te wyrazy i dobierało je odpowiednio do sytuacji. W towarzystwie kolegów „przestawi się” na angielski, z tatą będzie rozmawiać po niemiecku, czy portugalsku, a z mamą po polsku.

 Nie trzeba dziecka specjalnie wprowadzać w świat kilku języków, bo ono samo bardzo szybko zorientuje się do kogo jak powinno mówić. Najważniejsza jest konsekwencja. Jeśli zależy nam na tym, by nasz maluch mówił płynnie po polsku to musimy od początku w zwracać się do niego właśnie w tym języku.

Ustalmy kto z domowników, w jakim języku z dzieckiem rozmawia i trzymajmy się tego. Może to wyglądać tak, że rodzic polskojęzyczny używa polskiego, rodzic portugalskojęzyczny - portugalskiego. Rodzice między sobą zaś, w obecności dziecka używają angielskiego. W ten sposób dziecko wie, że językiem domowym jest angielski, z mamą rozmawia po polsku, a z tatą po portugalsku.

Jeśli maluch próbuje nas sprawdzić i zaczyna do mamy mówić po angielsku, bo tak jest mu wygodniej to tylko od nas zależy, czy damy się na to namówić. Pamiętajmy, że zaburzy to rutynę i pewnego dnia dziecko rzeczywiście wybierze język dla siebie łatwiejszy. W tej sytuacji „łatwiejszy’ oznacza ten częściej słyszany.

Złożoność gramatyczna języka, jego ortografia ,czy system głosek nie ma tu nic do rzeczy. Dla dziecka nie ma to znaczenia.

Im wcześniej - tym lepiej

W nauce języków najważniejszy jest czas. Im wcześniej zaczniemy do dziecka mówić, tym większe szanse dziecko ma na opanowanie języka perfekcyjnie. Oznacza to, nie tylko płynną gramatyczną mowę, ale także zwroty potoczne, rozumienie metafor, kultury języka, dowcipów.

 
Linki sponsorowane
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.

Komentarze

Bądź pierwszą osobą, komentującą ten artykuł.

Reklama

dodaj reklamę »Boksy reklamowe

Najczęściej czytane artykuły

        Ogłoszenia

        Reklama


         
        • Copyright © MojaWyspa.co.uk,
        • Tel: 020 3026 6918 Wlk. Brytania,
        • Tel: 0 32 73 90 600 Polska