MojaWyspa.co.uk - Polski Portal Informacyjny w Wielkiej Brytanii. Polish Community in the UK
Polska strona Wielkiej Brytanii

08/01/2005 11:45:14

Borrell: claris zdeformował moje słowa

Streszczenie sporządzone przez polski MSZ zdeformowało moje prawdziwe wypowiedzi na temat Polski wygłoszone w Madrycie 10 grudnia – napisał przewodniczący Parlamentu Europejskiego Josep Borrell w odpowiedzi na piątkowy na list polskich eurodeputowanych z Prawa i Sprawiedliwości

„Rozumiem Państwa emocje wywołane artykułem opublikowanym w „Gazecie Wyborczej” w dniu 5 stycznia 2005 r. Jednakże został on oparty na clarisie (sprawozdanie przesłane do MSZ w Warszawie), który w zasadniczy sposób zdeformował moje wypowiedzi” - napisał Borrell w liście skierowanym do eurodeputowanych Prawa i Sprawiedliwości.

Borrell zapewnił eurodeputowanych, że niebawem dostarczy im stenogram obrad z konferencji, która odbyła się 10 grudnia w Madrycie, na której miał on wypowiedzieć krytyczne wobec Polski słowa. – To najlepszy sposób by wykazać, że nigdy nie wypowiadałem słów mi przypisywanych, w specjalny sposób ujętych w cudzysłów – napisał.

W piątek wieczorem Borrell napisał też list do ministra spraw zagranicznych Adama Rotfelda. Biuro prasowe zapowiedziało, że udostępni jego treść prasie po tym, jak otrzyma je polski MSZ.

„Przesłałem do Ministra Spraw Zagranicznych mój stanowczy sprzeciw i oczekuję z jego strony publicznego sprostowania” – napisał Borrell

W liście do PiS Borrell bardzo szczegółowo odnosi się do kilku zdań cytowanych w streszczeniu z konferencji w Madrycie (sporządzonym przez tamtejszą polską ambasadę), które 28 grudnia otrzymali mailem polscy eurodeputowaniu.

„Według autora clarisu miałem wypowiedzieć następujące słowa: Polsce jest bliżej do Ukrainy niż do innych członków UE. To zdanie jest czystym wymysłem; takich słów nigdy nie wypowiedziałem!!! Można jednak wywnioskować z mojego przemówienia, że Polsce jest bliżej do Ukrainy niż innym członkom Unii Europejskiej. Bo też jest oczywiste, że do Ukrainy i Litwy bliżej jest Polsce niż Hiszpanii lub Grecji” – tłumaczy Borrell.

Dalej Borrell tłumaczy też, iż „autor notatki włożył w jego usta słowa”: „Turcja nie stwarza zagrożenia dla tożsamości UE i Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa, gdyż do UE weszły już W. Brytania i Polska, a mimo to mamy WPZiB”.

Jego zdaniem, cytowane w clarisie zdanie o „rewanżyzmie” Polski wobec UE zostało tymczasem podane bez kontekstu i źle zinterpretowane. „Być może słowo rewanż nie ma tego samego znaczenia w naszych dwóch językach. Po kastylijsku nie oznacza ono odwetu, ale raczej, jak w języku sportowym, spotkanie rewanżowe. I być może ci Polacy, którzy przywiązani są do Traktatu z Nicei, chcieliby wykorzystać referendum konstytucyjne dla jego obrony" – tłumaczy Borrell

 
Linki sponsorowane
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.

Komentarze

Bądź pierwszą osobą, komentującą ten artykuł.

Reklama

dodaj reklamę »Boksy reklamowe

Najczęściej czytane artykuły

        Ogłoszenia

        Reklama


         
        • Copyright © MojaWyspa.co.uk,
        • Tel: 020 3026 6918 Wlk. Brytania,
        • Tel: 0 32 73 90 600 Polska